天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

精力分配模式視角下的《超級(jí)工程3》漢英模擬交傳誤譯成因與應(yīng)對(duì)策略實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2022-11-04 00:51
  本實(shí)踐報(bào)告以精力分配模式理論為視角,選取紀(jì)錄片《超級(jí)工程3》中《能量來(lái)源》和《交通網(wǎng)絡(luò)》兩集為模擬交傳語(yǔ)料,通過(guò)對(duì)漢英模擬交傳案例的分析,探討精力分配模式下的語(yǔ)句誤譯成因,并在此基礎(chǔ)上提出相關(guān)應(yīng)對(duì)策略。案例分析表明,語(yǔ)句誤譯類(lèi)型主要是:專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)辨析導(dǎo)致的句子邏輯關(guān)系不清晰,語(yǔ)境信息添補(bǔ)導(dǎo)致的句子邏輯關(guān)系不清晰,數(shù)字信息的低相關(guān)性導(dǎo)致的句子邏輯關(guān)系不清晰。專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)辨析導(dǎo)致的誤譯成因主要為:專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)聽(tīng)力辨析受限,無(wú)法進(jìn)行信息預(yù)判;語(yǔ)境信息缺省導(dǎo)致的誤譯成因?yàn)?語(yǔ)境信息添補(bǔ)受限,語(yǔ)義表達(dá)不連貫;數(shù)字信息的低相關(guān)性導(dǎo)致的誤譯成因主要為:數(shù)字表述理解受限,數(shù)字轉(zhuǎn)換不準(zhǔn)確。針對(duì)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)聽(tīng)力辨析受限、無(wú)法進(jìn)行信息預(yù)判的誤譯成因,提出基于語(yǔ)言生成精力策略的順句驅(qū)動(dòng)法和信息預(yù)判法作為應(yīng)對(duì)策略;針對(duì)語(yǔ)境信息添補(bǔ)受限、語(yǔ)義表達(dá)不連貫的誤譯成因,提出基于協(xié)調(diào)精力策略的信息重組法和口語(yǔ)化表達(dá)法作為應(yīng)對(duì)策略;針對(duì)數(shù)字表述理解受限、數(shù)字轉(zhuǎn)換不準(zhǔn)確的誤譯成因,提出基于筆記精力策略的數(shù)位同記法和縮寫(xiě)進(jìn)位制法作為應(yīng)對(duì)策略。案例分析及翻譯實(shí)踐總結(jié)表明,精力分配模式對(duì)于交替?zhèn)髯g誤譯成因分析具有一定的解釋力,所選應(yīng)對(duì)策略具有一... 

【文章頁(yè)數(shù)】:91 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
Abstract
一、引言
二、任務(wù)簡(jiǎn)介
    2.1 任務(wù)背景
    2.2 任務(wù)內(nèi)容
    2.3 任務(wù)意義
三、任務(wù)過(guò)程
    3.1 譯前準(zhǔn)備
        3.1.1 背景資料準(zhǔn)備
        3.1.2 語(yǔ)料特點(diǎn)分析
    3.2 精力分配模式
    3.3 譯中過(guò)程
四、誤譯成因與應(yīng)對(duì)策略
    4.1 誤譯類(lèi)型與成因
        4.1.1 專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)辨析導(dǎo)致的句子邏輯關(guān)系不清晰與成因
        4.1.2 語(yǔ)境信息添補(bǔ)導(dǎo)致的句子邏輯關(guān)系不清晰與成因
        4.1.3 數(shù)字信息低相關(guān)性導(dǎo)致的句子邏輯關(guān)系不清晰與成因
    4.2 精力分配模式下的應(yīng)對(duì)策略
        4.2.1 專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)辨析導(dǎo)致的句子邏輯關(guān)系不清晰應(yīng)對(duì)策略
            4.2.1.1 順句驅(qū)動(dòng)法
            4.2.1.2 信息預(yù)判法
        4.2.2 語(yǔ)境信息添補(bǔ)導(dǎo)致的句子邏輯關(guān)系不清晰應(yīng)對(duì)策略
            4.2.2.1 信息重組法
            4.2.2.2 口語(yǔ)化表達(dá)法
        4.2.3 數(shù)字信息低相關(guān)性導(dǎo)致的句子邏輯關(guān)系不清晰應(yīng)對(duì)策略
            4.2.3.1 數(shù)位同記法
            4.2.3.2 縮寫(xiě)進(jìn)位法
五、口譯實(shí)踐總結(jié)
    5.1 精力分配模式對(duì)交傳的指導(dǎo)作用
    5.2 口譯實(shí)踐的價(jià)值與收獲
    5.3 口譯實(shí)踐的局限與不足
參考文獻(xiàn)
附錄
    附錄1 術(shù)語(yǔ)表
    附錄2
致謝


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]交替口譯員現(xiàn)場(chǎng)認(rèn)知壓力之應(yīng)對(duì)策略[J]. 廖晶,賀曉靜.  長(zhǎng)沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2013(02)
[2]如何緩解口譯過(guò)程中的心理負(fù)效應(yīng)[J]. 周曉嫻.  赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2012(07)
[3]中國(guó)大學(xué)生漢英口譯非流利現(xiàn)象研究[J]. 戴朝暉.  上海翻譯. 2011(01)
[4]數(shù)字口譯訓(xùn)練方法探究[J]. 苗燕.  科教文匯(上旬刊). 2010(03)
[5]從Gile的認(rèn)知負(fù)荷模式看口譯中的精力分配失衡[J]. 湯沛.  青年文學(xué)家. 2010(05)
[6]從母語(yǔ)譯入外語(yǔ):東亞三國(guó)的經(jīng)驗(yàn)對(duì)比[J]. 王恩冕.  中國(guó)翻譯. 2008(01)
[7]口譯中的精力分配[J]. 吳瓊.  集美大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2002(04)
[8]信息重拾與精力分配模式的悖論——談同傳中的錯(cuò)/漏譯再處理[J]. 王淑艷,陳湘蓉.  湖北汽車(chē)工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào). 2002(04)
[9]以跨學(xué)科的視野拓展口譯研究[J]. 蔡小紅.  中國(guó)翻譯. 2001(02)

碩士論文
[1]精力分配模式下影響英漢交替?zhèn)髯g因素的案例研究[D]. 張雅楠.內(nèi)蒙古大學(xué) 2016
[2]美國(guó)系列紀(jì)錄片《國(guó)家地理·為毀滅而生》口譯報(bào)告[D]. 張瑤.中南民族大學(xué) 2016
[3]同聲傳譯中預(yù)測(cè)和等待策略的應(yīng)用研究[D]. 趙媛.黑龍江大學(xué) 2015
[4]從吉爾的認(rèn)知負(fù)荷模型與理解等式看交替?zhèn)髯g中的理解障礙[D]. 李小紅.福建師范大學(xué) 2015
[5]吉爾口譯理解公式對(duì)提升口譯員能力的啟示[D]. 馮汝源.寧夏大學(xué) 2014



本文編號(hào):3700942

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3700942.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)055cc***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com