基于CSE口譯量表的會(huì)議交傳典型活動(dòng)等級(jí)驗(yàn)證研究
發(fā)布時(shí)間:2022-02-26 13:40
在會(huì)議交傳學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)生進(jìn)行課后自主練習(xí)時(shí)的材料大多來(lái)源于不同的會(huì)議交傳活動(dòng)。但是,學(xué)生譯員有時(shí)難以把握所選取的會(huì)議交傳活動(dòng)是否典型、難度是否與自身能力匹配,究其原因是學(xué)生譯員對(duì)自己的口譯能力缺乏相對(duì)全面的認(rèn)識(shí)和了解。2018年發(fā)布的中國(guó)英語(yǔ)能力等級(jí)量表口譯量表,為學(xué)生譯員提供了一個(gè)測(cè)量、評(píng)估會(huì)議交傳活動(dòng)難度等級(jí)的工具。然而,口譯量表是新近開(kāi)發(fā)的量表,還需經(jīng)過(guò)反復(fù)驗(yàn)證?谧g量表中描述的會(huì)議交傳活動(dòng)是否典型,等級(jí)設(shè)置是否合理仍有待進(jìn)一步驗(yàn)證;谏鲜鰡(wèn)題,本研究旨在驗(yàn)證CSE口譯量表中會(huì)議交傳活動(dòng)的典型性及其等級(jí)設(shè)置的合理性。本文主要回答以下兩個(gè)問(wèn)題:(1)基于CSE口譯量表,會(huì)議交傳的典型活動(dòng)有哪些?(2)會(huì)議交傳典型活動(dòng)等級(jí)設(shè)置的合理性如何?為解決以上研究問(wèn)題,本研究擬采用問(wèn)卷法。針對(duì)研究問(wèn)題1,研究者通過(guò)問(wèn)卷法制定基于口譯量表的會(huì)議交傳典型活動(dòng)問(wèn)卷,收集口譯教師、有會(huì)議交傳經(jīng)歷的口譯學(xué)生以及職業(yè)譯員的意見(jiàn),對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行分析,得出會(huì)議交傳的典型活動(dòng)。針對(duì)研究問(wèn)題2,研究者在問(wèn)題1的基礎(chǔ)上,基于CSE口譯量表設(shè)計(jì)會(huì)議交傳典型活動(dòng)中的口譯表現(xiàn)自我評(píng)價(jià)問(wèn)卷,收集有會(huì)議交傳經(jīng)歷的口譯學(xué)生以及...
【文章來(lái)源】:廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)廣東省
【文章頁(yè)數(shù)】:80 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
LIST OF ABBREVIATIONS
CHAPTER ONE INTRODUCTION
1.1 Research Background
1.2 Research Rationale
1.3 Research Significance
1.4 Research Objective and Research Questions
1.5 Methodology and Data Collection
1.6 Organization of the Thesis
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW
2.1 Consecutive Conference Interpreting(CCI)
2.1.1 The definition of CCI
2.1.2 The characteristics of CCI
2.1.3 The activities of CCI
2.2 Study of Language Proficiency Scales
2.2.1 International Language Proficiency Scales
2.2.2 China’s Standards of English Language Ability(CSE)
2.3 The Validation of Descriptor Levels
2.3.1 The Methods of Scaling
2.3.2 The Methods of Validating Descriptor Levels
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK
3.1 Working Definition
3.2 Theoretical Basis
3.3 Analytical Framework
CHAPTER FOUR INVESTIGATIONOF THE TYPICAL CCI TOPICS
4.1 Participants and Methods
4.1.1 Participants
4.1.2 Method of Data Collection
4.1.3 Tool of Data Analysis
4.2 Data Analysis and Result
4.2.1 Reliability Analysis
4.2.2 Validity Analysis
4.2.3 Descriptive Analysis
4.2.4 Research Result
CHAPTER FIVE THE RASCH ANALYSIS OF THE DESCRIPTOR LEVELS OF TYPICAL CCI ACTIVITIES
5.1 Participants and Methods
5.1.1 Participants
5.1.2 Method of Data Collection
5.1.3 Tool of Data Analysis
5.2 Data Analysis and Result
5.2.1 Analysis of Reliability
5.2.2 Analysis of Unidimensionality
5.2.3 Analysis of Response Category Functioning
5.2.4 Analysis of Differential Item Functioning
5.2.5 Analysis of the Item Hierarchy
5.2.6 Research Result
CHAPTER SIX CONCLUSION
6.1 Major Findings
6.2 Implications
6.3 Limitations
6.4 Suggestions for Future Research
REFERENCES
APPENDICES
Appendix A:Summary of Main Scales at Home and Abroad
Appendix B:Descriptor Pool of CCI Activities
Appendix C:Questionnaire for Typical CCI Activities
Appendix D:Questionnaire for Self-Evaluation of Interpreting Ability
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中國(guó)英語(yǔ)口譯能力等級(jí)量表結(jié)構(gòu)探微[J]. 王巍巍,穆雷. 外語(yǔ)界. 2019(04)
[2]中國(guó)英語(yǔ)能力等級(jí)量表口譯能力描述語(yǔ)分級(jí)驗(yàn)證研究[J]. 許藝,楊揚(yáng),穆雷. 外語(yǔ)界. 2019(04)
[3]中國(guó)英語(yǔ)能力等級(jí)量表的組構(gòu)學(xué)習(xí)策略量表框架研究[J]. 賈貽東,武尊民. 外語(yǔ)界. 2019(04)
[4]中國(guó)英語(yǔ)筆譯能力量表的系統(tǒng)性闡釋[J]. 馮莉. 外語(yǔ)學(xué)刊. 2019(04)
[5]中國(guó)英語(yǔ)能力等級(jí)量表與英語(yǔ)教學(xué)[J]. 劉建達(dá). 外語(yǔ)界. 2019(03)
[6]基于中國(guó)英語(yǔ)能力等級(jí)量表的閱讀能力診斷模型研究[J]. 范婷婷,曾用強(qiáng). 中國(guó)外語(yǔ). 2019(03)
[7]中國(guó)英語(yǔ)能力等級(jí)量表寫作量表的構(gòu)建:理論與思路[J]. 潘鳴威. 中國(guó)外語(yǔ). 2019(03)
[8]ESP能力等級(jí)量表評(píng)價(jià)體系的構(gòu)建原則和方法[J]. 王麗,王華. 外語(yǔ)學(xué)刊. 2019(03)
[9]中國(guó)英語(yǔ)能力等級(jí)量表的人本理念分析[J]. 趙榮,趙靜. 中國(guó)考試. 2019(04)
[10]《中國(guó)英語(yǔ)能力等級(jí)量表》研究綜述[J]. 李玉龍,辜向東. 外語(yǔ)與翻譯. 2019(01)
博士論文
[1]構(gòu)建中國(guó)大學(xué)口譯學(xué)生的交替?zhèn)髯g能力自評(píng)量表[D]. 羅曼.上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 2018
[2]會(huì)議口譯專業(yè)口譯能力與外語(yǔ)能力的追蹤對(duì)比研究[D]. 朱錦平.上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 2010
碩士論文
[1]蒙特利爾認(rèn)知評(píng)估量表與簡(jiǎn)易精神狀態(tài)量表在評(píng)估外科老年患者認(rèn)知功能中的得分轉(zhuǎn)換及驗(yàn)證[D]. 陳曉瑩.南方醫(yī)科大學(xué) 2019
[2]CSE口譯能力自我評(píng)價(jià)量表的描述語(yǔ)等級(jí)驗(yàn)證研究[D]. 方榮杰.廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué) 2019
[3]自陳式情緒智力量表與述情障礙量表的Rasch分析及修訂[D]. 李卡娜.浙江師范大學(xué) 2013
本文編號(hào):3644587
【文章來(lái)源】:廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)廣東省
【文章頁(yè)數(shù)】:80 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
LIST OF ABBREVIATIONS
CHAPTER ONE INTRODUCTION
1.1 Research Background
1.2 Research Rationale
1.3 Research Significance
1.4 Research Objective and Research Questions
1.5 Methodology and Data Collection
1.6 Organization of the Thesis
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW
2.1 Consecutive Conference Interpreting(CCI)
2.1.1 The definition of CCI
2.1.2 The characteristics of CCI
2.1.3 The activities of CCI
2.2 Study of Language Proficiency Scales
2.2.1 International Language Proficiency Scales
2.2.2 China’s Standards of English Language Ability(CSE)
2.3 The Validation of Descriptor Levels
2.3.1 The Methods of Scaling
2.3.2 The Methods of Validating Descriptor Levels
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK
3.1 Working Definition
3.2 Theoretical Basis
3.3 Analytical Framework
CHAPTER FOUR INVESTIGATIONOF THE TYPICAL CCI TOPICS
4.1 Participants and Methods
4.1.1 Participants
4.1.2 Method of Data Collection
4.1.3 Tool of Data Analysis
4.2 Data Analysis and Result
4.2.1 Reliability Analysis
4.2.2 Validity Analysis
4.2.3 Descriptive Analysis
4.2.4 Research Result
CHAPTER FIVE THE RASCH ANALYSIS OF THE DESCRIPTOR LEVELS OF TYPICAL CCI ACTIVITIES
5.1 Participants and Methods
5.1.1 Participants
5.1.2 Method of Data Collection
5.1.3 Tool of Data Analysis
5.2 Data Analysis and Result
5.2.1 Analysis of Reliability
5.2.2 Analysis of Unidimensionality
5.2.3 Analysis of Response Category Functioning
5.2.4 Analysis of Differential Item Functioning
5.2.5 Analysis of the Item Hierarchy
5.2.6 Research Result
CHAPTER SIX CONCLUSION
6.1 Major Findings
6.2 Implications
6.3 Limitations
6.4 Suggestions for Future Research
REFERENCES
APPENDICES
Appendix A:Summary of Main Scales at Home and Abroad
Appendix B:Descriptor Pool of CCI Activities
Appendix C:Questionnaire for Typical CCI Activities
Appendix D:Questionnaire for Self-Evaluation of Interpreting Ability
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中國(guó)英語(yǔ)口譯能力等級(jí)量表結(jié)構(gòu)探微[J]. 王巍巍,穆雷. 外語(yǔ)界. 2019(04)
[2]中國(guó)英語(yǔ)能力等級(jí)量表口譯能力描述語(yǔ)分級(jí)驗(yàn)證研究[J]. 許藝,楊揚(yáng),穆雷. 外語(yǔ)界. 2019(04)
[3]中國(guó)英語(yǔ)能力等級(jí)量表的組構(gòu)學(xué)習(xí)策略量表框架研究[J]. 賈貽東,武尊民. 外語(yǔ)界. 2019(04)
[4]中國(guó)英語(yǔ)筆譯能力量表的系統(tǒng)性闡釋[J]. 馮莉. 外語(yǔ)學(xué)刊. 2019(04)
[5]中國(guó)英語(yǔ)能力等級(jí)量表與英語(yǔ)教學(xué)[J]. 劉建達(dá). 外語(yǔ)界. 2019(03)
[6]基于中國(guó)英語(yǔ)能力等級(jí)量表的閱讀能力診斷模型研究[J]. 范婷婷,曾用強(qiáng). 中國(guó)外語(yǔ). 2019(03)
[7]中國(guó)英語(yǔ)能力等級(jí)量表寫作量表的構(gòu)建:理論與思路[J]. 潘鳴威. 中國(guó)外語(yǔ). 2019(03)
[8]ESP能力等級(jí)量表評(píng)價(jià)體系的構(gòu)建原則和方法[J]. 王麗,王華. 外語(yǔ)學(xué)刊. 2019(03)
[9]中國(guó)英語(yǔ)能力等級(jí)量表的人本理念分析[J]. 趙榮,趙靜. 中國(guó)考試. 2019(04)
[10]《中國(guó)英語(yǔ)能力等級(jí)量表》研究綜述[J]. 李玉龍,辜向東. 外語(yǔ)與翻譯. 2019(01)
博士論文
[1]構(gòu)建中國(guó)大學(xué)口譯學(xué)生的交替?zhèn)髯g能力自評(píng)量表[D]. 羅曼.上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 2018
[2]會(huì)議口譯專業(yè)口譯能力與外語(yǔ)能力的追蹤對(duì)比研究[D]. 朱錦平.上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 2010
碩士論文
[1]蒙特利爾認(rèn)知評(píng)估量表與簡(jiǎn)易精神狀態(tài)量表在評(píng)估外科老年患者認(rèn)知功能中的得分轉(zhuǎn)換及驗(yàn)證[D]. 陳曉瑩.南方醫(yī)科大學(xué) 2019
[2]CSE口譯能力自我評(píng)價(jià)量表的描述語(yǔ)等級(jí)驗(yàn)證研究[D]. 方榮杰.廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué) 2019
[3]自陳式情緒智力量表與述情障礙量表的Rasch分析及修訂[D]. 李卡娜.浙江師范大學(xué) 2013
本文編號(hào):3644587
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3644587.html
最近更新
教材專著