天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《語言之實(shí)在》(節(jié)選)翻譯報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2022-02-24 18:59
  本翻譯報(bào)告是在《語言之實(shí)在:生成語言學(xué)之自主元理論》(Linguistic Realities:An Autonomist Metatheory for the Generative Enterprise)(由劍橋大學(xué)出版社出版)第一章第二節(jié)的翻譯實(shí)踐基礎(chǔ)上寫作而成!墩Z言實(shí)在:生成語言學(xué)之自主元理論》是一本有關(guān)語言哲學(xué)的英文學(xué)術(shù)著作,該書分為兩部分,分別包含三個(gè)章節(jié)。該書講述的內(nèi)容主要分為兩部分,第一部分是將語言學(xué)的實(shí)在論哲學(xué)和語言學(xué)工具主義放在方法論的大框架下進(jìn)行討論。第二部分主要講的是將語言對(duì)象分別放在心理現(xiàn)實(shí)性、社會(huì)實(shí)在和抽象的客觀現(xiàn)實(shí)的背景下進(jìn)行討論。喬治·斯坦納的闡釋學(xué)翻譯理論是目前具有影響力的筆譯理論之一,其核心是四步驟,即“信賴”、“侵略”、“吸收”和“補(bǔ)償”。該理論認(rèn)為譯者拿到原文,因?yàn)橄嘈攀种械奈谋揪哂幸欢ǖ囊饬x而對(duì)此產(chǎn)生了信賴,于是侵入文本,深刻地理解其內(nèi)涵,吸收后創(chuàng)造出譯文,最后適當(dāng)調(diào)整以實(shí)現(xiàn)原文和譯文的互補(bǔ)。通過本次翻譯實(shí)踐,筆者真切地感受到,在進(jìn)行翻譯時(shí),不僅要掌握語言中所蘊(yùn)含的文化特性和背景知識(shí),還要針對(duì)原文的特點(diǎn)選擇適合的翻譯理論,以對(duì)應(yīng)文本的翻譯目的;... 

【文章來源】:河南大學(xué)河南省

【文章頁數(shù)】:81 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
原文文本
譯文文本
翻譯報(bào)告
    1.翻譯任務(wù)描述
        1.1 翻譯任務(wù)來源
        1.2 翻譯文本簡(jiǎn)述
        1.3 翻譯項(xiàng)目意義
    2.翻譯過程
        2.1 譯前準(zhǔn)備
            2.1.1 背景知識(shí)的準(zhǔn)備
            2.1.2 文本類型分析
            2.1.3 翻譯工具的準(zhǔn)備
            2.1.4 翻譯理論的準(zhǔn)備-斯坦納的闡釋學(xué)翻譯理論
            2.1.5 源語文本理解方面的困難與錯(cuò)誤
        2.2 翻譯初稿
        2.3 翻譯修改稿
        2.4 翻譯終稿
    3.翻譯案例分析
        3.1 專業(yè)術(shù)語的翻譯
        3.2 名詞化結(jié)構(gòu)的翻譯
            3.2.1 直譯
            3.2.2 將名詞化結(jié)構(gòu)譯成主謂結(jié)構(gòu)或動(dòng)賓結(jié)構(gòu)
        3.3 被動(dòng)句的翻譯
            3.3.1 以主動(dòng)句譯被動(dòng)句
            3.3.2 以被動(dòng)句譯被動(dòng)句
        3.4 長(zhǎng)難句的翻譯
            3.4.1 順譯
            3.4.2 拆譯
            3.4.3 調(diào)整語序法
    4.翻譯實(shí)踐總結(jié)
    參考文獻(xiàn)
附錄


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]拉卡托斯的劃界標(biāo)準(zhǔn)能解決科學(xué)與偽科學(xué)之間的劃界問題嗎?[J]. 劉默.  自然辯證法通訊. 2016(03)
[2]“把”字句的事件結(jié)構(gòu)特征與生成推導(dǎo)[J]. 周長(zhǎng)銀,尹曉靜.  解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào). 2016(02)
[3]“事實(shí)”如何勝于“雄辯”?——基于語料庫(kù)量化之“功、過”考察[J]. 劉國(guó)輝,陳香蘭.  外語電化教學(xué). 2009(05)
[4]應(yīng)用語言學(xué)中的術(shù)語翻譯問題[J]. 尹洪山.  語言與翻譯. 2009(01)
[5]英漢語主、述位對(duì)比與翻譯——以《荷塘月色》為例[J]. 劉汝榮,楊為.  吉首大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2006(06)
[6]論術(shù)語翻譯的標(biāo)準(zhǔn)[J]. 姜望琪.  上海翻譯. 2005(S1)



本文編號(hào):3643326

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3643326.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶4e340***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
欧美国产极品一区二区| 亚洲精品中文字幕欧美| 国产精品一区二区三区欧美| 中文字幕人妻一区二区免费 | 激情亚洲一区国产精品久久| 国产户外勾引精品露出一区| 亚洲国产欧美精品久久| 少妇激情在线免费观看| 扒开腿狂躁女人爽出白浆av| 内射精品欧美一区二区三区久久久| 日本黄色美女日本黄色| 国内精品伊人久久久av高清 | 欧美精品日韩精品一区| 欧美成人黄色一区二区三区| 久久国产精品熟女一区二区三区| 亚洲精品中文字幕无限乱码| 日韩特级黄色大片在线观看| 国产精品香蕉在线的人| 永久福利盒子日韩日韩| 欧美区一区二区在线观看| av中文字幕一区二区三区在线 | 日本大学生精油按摩在线观看| 日本加勒比在线播放一区| 欧美日韩精品视频在线| 欧美日韩国产自拍亚洲| 人妻巨大乳一二三区麻豆| 日本高清中文精品在线不卡| 神马午夜福利免费视频| 2019年国产最新视频| 热久久这里只有精品视频| 91人妻久久精品一区二区三区| 国产不卡最新在线视频| 中文字幕一区二区三区中文| 亚洲少妇一区二区三区懂色| 五月天六月激情联盟网| 欧美一区二区三区99| 五月婷婷综合缴情六月| 91日韩在线观看你懂的| 久草精品视频精品视频精品| 视频一区日韩经典中文字幕| 中文字幕一区二区久久综合|