MTI學(xué)生對外交口譯能力和外交學(xué)院課程設(shè)置的認知
發(fā)布時間:2022-02-15 16:10
本文旨在調(diào)查外交學(xué)院MTI學(xué)生對外交口譯能力的認知,以及三個年級的MTI學(xué)生對這些能力認知是否存在差異。同時,本文旨在考察MTI學(xué)生對課程的總體評價,及MTI課程設(shè)計在多大程度上幫助學(xué)生提升了外交口譯能力。在設(shè)計調(diào)查問卷之前,作者首先采訪了口譯學(xué)者任小萍大使,看她如何看待外交口譯能力。問卷調(diào)查基于文獻綜述和訪談,旨在調(diào)查學(xué)生對外交口譯能力的認知以及對課程設(shè)置的評估。作者發(fā)現(xiàn),學(xué)生譯員和任大使在外交口譯能力的認知上是不同的,三個年級的學(xué)生的認知卻幾乎沒有差異。對于外交學(xué)院的課程設(shè)計,學(xué)生基本同意MTI課程提高了外交口譯能力。最后作者根據(jù)問卷采集到的數(shù)據(jù)向外交學(xué)院提出了建議。
【文章來源】:外交學(xué)院北京市
【文章頁數(shù)】:49 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter1 Introduction
Chapter2 Literature Review
2.1.Interpreting competence
2.2 Requirements for diplomatic interpreters
2.2.1 Definition of diplomatic interpreting competence
2.2.2 Requirements for diplomatic interpreters
2.2.3 Studies concerning MTI students’perceptions on diplomatic interpreting competence
2.3 Curriculum design
Chapter3 Research Methodology
3.1 Interview
3.2 Questionnaire survey
3.2.1 Questionnaire design
3.2.2 Reliability and validity analysis of the questionnaire
3.3 The subjects
3.4 Tools for data collection and analysis
3.5 Research procedure
Chapter4 Research Results
4.1 Background information
4.2 Diplomatic interpreting competence in the eyes of MTI students at CFAU
4.3 MTI students’views on curriculum design at CFAU
4.3.1 Overall evaluation of MTI curriculum design
4.3.2.The improvement of diplomatic interpreting competence
Chapter5 Data Analysis and Discussion
5.1 Diplomatic interpreting competence
5.1.1 Perception differences in diplomatic interpreting competence between MTI students and the expert interpreter, Ambassador Ren Xiaoping
5.1.2 Perception differences in diplomatic interpreting competence among three groups of MTI students
5.2 The extent to which MTI courses have improved the students’diplomatic interpreting competence
5.3 Suggestions
5.3.1 Suggestions from the students in the questionnaire
5.3.2 Suggestions based on the results
Chapter6 Conclusion
6.1 Summary of the research
6.2 Limitations of the research
6.3 Suggestions for future study
Bibliography
Appendices
Appendix1
Appendix2
外交學(xué)院碩士研究生學(xué)位論文答辯委員會組成人員名單
【參考文獻】:
期刊論文
[1]MTI課程設(shè)置分析——以國內(nèi)外八所高校為例[J]. 任慧君,安姿嬋,師妮. 海外英語. 2017(09)
[2]基于就業(yè)反饋的MTI課程設(shè)置研究[J]. 呂昊,馬越. 海外英語. 2016(15)
[3]MTI口譯課程設(shè)置反思——以教學(xué)實踐為例[J]. 朱珊,劉艷芹. 上海翻譯. 2015(03)
[4]外交部女性口譯譯員的成功經(jīng)驗及啟示[J]. 陳順意. 武陵學(xué)刊. 2014(03)
[5]對英語專業(yè)高年級學(xué)生口譯能力的調(diào)查——兼談口譯教學(xué)[J]. 王文宇,周丹丹,王凌. 外語教學(xué). 2010(05)
[6]翻譯行業(yè)的職業(yè)趨向?qū)Ψg碩士專業(yè)(MTI)教育的啟示[J]. 苗菊,王少爽. 外語與外語教學(xué). 2010(03)
[7]“口譯能力”評估和“譯員能力”評估——口譯的客觀評估模式初探[J]. 王斌華. 外語界. 2007(03)
[8]外交部高級翻譯培訓(xùn)[J]. 任小萍. 中國翻譯. 2004(01)
[9]外交口譯員的若干基本素質(zhì)[J]. 黃振宇. 青島遠洋船員學(xué)院學(xué)報. 2001(01)
[10]外交口譯的靈活度[J]. 任小平. 中國翻譯. 2000(05)
博士論文
[1]認知能力與交替?zhèn)髯g能力的關(guān)系[D]. 劉猛.上海外國語大學(xué) 2014
本文編號:3626928
【文章來源】:外交學(xué)院北京市
【文章頁數(shù)】:49 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter1 Introduction
Chapter2 Literature Review
2.1.Interpreting competence
2.2 Requirements for diplomatic interpreters
2.2.1 Definition of diplomatic interpreting competence
2.2.2 Requirements for diplomatic interpreters
2.2.3 Studies concerning MTI students’perceptions on diplomatic interpreting competence
2.3 Curriculum design
Chapter3 Research Methodology
3.1 Interview
3.2 Questionnaire survey
3.2.1 Questionnaire design
3.2.2 Reliability and validity analysis of the questionnaire
3.3 The subjects
3.4 Tools for data collection and analysis
3.5 Research procedure
Chapter4 Research Results
4.1 Background information
4.2 Diplomatic interpreting competence in the eyes of MTI students at CFAU
4.3 MTI students’views on curriculum design at CFAU
4.3.1 Overall evaluation of MTI curriculum design
4.3.2.The improvement of diplomatic interpreting competence
Chapter5 Data Analysis and Discussion
5.1 Diplomatic interpreting competence
5.1.1 Perception differences in diplomatic interpreting competence between MTI students and the expert interpreter, Ambassador Ren Xiaoping
5.1.2 Perception differences in diplomatic interpreting competence among three groups of MTI students
5.2 The extent to which MTI courses have improved the students’diplomatic interpreting competence
5.3 Suggestions
5.3.1 Suggestions from the students in the questionnaire
5.3.2 Suggestions based on the results
Chapter6 Conclusion
6.1 Summary of the research
6.2 Limitations of the research
6.3 Suggestions for future study
Bibliography
Appendices
Appendix1
Appendix2
外交學(xué)院碩士研究生學(xué)位論文答辯委員會組成人員名單
【參考文獻】:
期刊論文
[1]MTI課程設(shè)置分析——以國內(nèi)外八所高校為例[J]. 任慧君,安姿嬋,師妮. 海外英語. 2017(09)
[2]基于就業(yè)反饋的MTI課程設(shè)置研究[J]. 呂昊,馬越. 海外英語. 2016(15)
[3]MTI口譯課程設(shè)置反思——以教學(xué)實踐為例[J]. 朱珊,劉艷芹. 上海翻譯. 2015(03)
[4]外交部女性口譯譯員的成功經(jīng)驗及啟示[J]. 陳順意. 武陵學(xué)刊. 2014(03)
[5]對英語專業(yè)高年級學(xué)生口譯能力的調(diào)查——兼談口譯教學(xué)[J]. 王文宇,周丹丹,王凌. 外語教學(xué). 2010(05)
[6]翻譯行業(yè)的職業(yè)趨向?qū)Ψg碩士專業(yè)(MTI)教育的啟示[J]. 苗菊,王少爽. 外語與外語教學(xué). 2010(03)
[7]“口譯能力”評估和“譯員能力”評估——口譯的客觀評估模式初探[J]. 王斌華. 外語界. 2007(03)
[8]外交部高級翻譯培訓(xùn)[J]. 任小萍. 中國翻譯. 2004(01)
[9]外交口譯員的若干基本素質(zhì)[J]. 黃振宇. 青島遠洋船員學(xué)院學(xué)報. 2001(01)
[10]外交口譯的靈活度[J]. 任小平. 中國翻譯. 2000(05)
博士論文
[1]認知能力與交替?zhèn)髯g能力的關(guān)系[D]. 劉猛.上海外國語大學(xué) 2014
本文編號:3626928
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3626928.html
最近更新
教材專著