公示語翻譯提升北京對外文化傳播能力研究
發(fā)布時間:2022-02-09 02:12
掌握一種語言就是掌握了通往一國文化的鑰匙。語言翻譯與文化傳播緊密相連。翻譯對促進中華文化對外傳播和提升我國國際形象具有重要作用。北京的公示語英文翻譯水平體現(xiàn)了北京對外文化傳播能力。北京"四個中心"戰(zhàn)略定位對公示語翻譯質量及對外傳播能力提出更高要求。從文化翻譯觀視域看待公示語翻譯,以國子監(jiān)中英文公示語為例,詳細探討如何進一步完善北京的公示語翻譯。針對優(yōu)化公示語翻譯以提升北京對外文化傳播能力提出相應的對策建議。
【文章來源】:北京聯(lián)合大學學報(人文社會科學版). 2020,18(03)CSSCI
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
一、北京對外文化傳播的戰(zhàn)略意義與核心任務
二、文化翻譯觀視域下的公示語翻譯
(一)公示語翻譯的增補翻譯策略
(二)公示語翻譯的異化翻譯策略
三、優(yōu)化北京公示語翻譯——以國子監(jiān)為例
1.以增補翻譯策略體現(xiàn)文化內涵
2.以異化翻譯策略彰顯文化自信
3.以良好的工作態(tài)度和職業(yè)操守保證翻譯質量
四、提升北京對外文化傳播能力的對策建議
(一)做好頂層設計,站在國家戰(zhàn)略高度看待北京對外文化傳播工作
(二)政府加大管理力度,統(tǒng)籌協(xié)調各方資源
(三)高等院校發(fā)揮學術優(yōu)勢,服務北京語言文化環(huán)境建設
(四)強化監(jiān)督反饋機制,搭建高效傳播平臺
【參考文獻】:
期刊論文
[1]高校外語教育國際化與中國文化對外傳播[J]. 何芳,都寧. 高教發(fā)展與評估. 2019(06)
[2]揭櫫差異 多元共生——論安樂哲之中國傳統(tǒng)文化概念的詮釋與翻譯策略[J]. 劉性峰,王宏. 外語研究. 2019(05)
[3]文化自覺與公示語翻譯[J]. 羅選民,米亞寧. 外語電化教學. 2019(04)
[4]北京中軸線及南、北延長線規(guī)劃建設的思考[J]. 李建平. 北京聯(lián)合大學學報(人文社會科學版). 2019(03)
[5]立足北京、服務北京,推進一流應用型大學建設[J]. 韓憲洲. 北京聯(lián)合大學學報. 2018(03)
[6]論中國特色文化詞匯的翻譯[J]. 王克非,王穎沖. 外語與外語教學. 2016(06)
[7]從地方標準到國家標準:公示語翻譯研究的新里程[J]. 王銀泉,張日培. 中國翻譯. 2016(03)
[8]中國站到了國際舞臺中央,我們如何翻譯[J]. 黃友義. 中國翻譯. 2015(05)
[9]“文化轉向”與文化翻譯范式[J]. 馮亞武,劉全福. 西安外國語大學學報. 2008(04)
[10]典籍英譯:文化翻譯觀下的異化策略與中國英語[J]. 徐珺,霍躍紅. 外語與外語教學. 2008(07)
本文編號:3616186
【文章來源】:北京聯(lián)合大學學報(人文社會科學版). 2020,18(03)CSSCI
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
一、北京對外文化傳播的戰(zhàn)略意義與核心任務
二、文化翻譯觀視域下的公示語翻譯
(一)公示語翻譯的增補翻譯策略
(二)公示語翻譯的異化翻譯策略
三、優(yōu)化北京公示語翻譯——以國子監(jiān)為例
1.以增補翻譯策略體現(xiàn)文化內涵
2.以異化翻譯策略彰顯文化自信
3.以良好的工作態(tài)度和職業(yè)操守保證翻譯質量
四、提升北京對外文化傳播能力的對策建議
(一)做好頂層設計,站在國家戰(zhàn)略高度看待北京對外文化傳播工作
(二)政府加大管理力度,統(tǒng)籌協(xié)調各方資源
(三)高等院校發(fā)揮學術優(yōu)勢,服務北京語言文化環(huán)境建設
(四)強化監(jiān)督反饋機制,搭建高效傳播平臺
【參考文獻】:
期刊論文
[1]高校外語教育國際化與中國文化對外傳播[J]. 何芳,都寧. 高教發(fā)展與評估. 2019(06)
[2]揭櫫差異 多元共生——論安樂哲之中國傳統(tǒng)文化概念的詮釋與翻譯策略[J]. 劉性峰,王宏. 外語研究. 2019(05)
[3]文化自覺與公示語翻譯[J]. 羅選民,米亞寧. 外語電化教學. 2019(04)
[4]北京中軸線及南、北延長線規(guī)劃建設的思考[J]. 李建平. 北京聯(lián)合大學學報(人文社會科學版). 2019(03)
[5]立足北京、服務北京,推進一流應用型大學建設[J]. 韓憲洲. 北京聯(lián)合大學學報. 2018(03)
[6]論中國特色文化詞匯的翻譯[J]. 王克非,王穎沖. 外語與外語教學. 2016(06)
[7]從地方標準到國家標準:公示語翻譯研究的新里程[J]. 王銀泉,張日培. 中國翻譯. 2016(03)
[8]中國站到了國際舞臺中央,我們如何翻譯[J]. 黃友義. 中國翻譯. 2015(05)
[9]“文化轉向”與文化翻譯范式[J]. 馮亞武,劉全福. 西安外國語大學學報. 2008(04)
[10]典籍英譯:文化翻譯觀下的異化策略與中國英語[J]. 徐珺,霍躍紅. 外語與外語教學. 2008(07)
本文編號:3616186
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3616186.html
最近更新
教材專著