天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《美國法典》第22編(對外關(guān)系與交往)(節(jié)選)翻譯報告

發(fā)布時間:2022-01-24 09:40
  本翻譯報告節(jié)選自《美國法典》第22編,其內(nèi)容主要關(guān)涉美國政府開展對外援助的相關(guān)法律制度。對外援助作為美國外交政策的重要組成部分,是實現(xiàn)美國政治、經(jīng)濟、文化目標的重要工具。近年來我國也已成為重要的對外援助提供國,對外援助的規(guī)模和影響日益增長,但相關(guān)立法卻甚少。本文的翻譯將為我國對外援助立法的完善提供有益借鑒。本報告分為五個部分:任務(wù)描述、翻譯策略、過程描述、案例分析和結(jié)論。譯者首先對原文的文體特點進行了分析,認為原文屬于規(guī)范性功能為主的立法文本,在語言上具有高度的重復性,進而提出以靜態(tài)對等作為本譯文的翻譯指導理論。在案例分析部分,譯者主要從詞匯、句法和篇章三個部分展開。為達至靜態(tài)對等對意義準確性的要求,譯者首先在詞匯方面分析了法律文本中主要情態(tài)動詞的翻譯,并提出了尋找對等詞的方法;在句法方面,譯者討論了“但書”和法律文本中長難句的翻譯方法;在篇章方面,譯者對譯文條文序號翻譯的一致性問題進行了探討,并提出了腳注在保持譯文的可讀性和信息的完整性上的作用。希望以上策略和方法能為促進法律文本的翻譯略盡綿薄之力。 

【文章來源】:廣東外語外貿(mào)大學廣東省

【文章頁數(shù)】:100 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1.TASK DESCRIPTION
    1.1 About the Source Text
        1.1.1 The Basic Information
        1.1.2 Genre of the Source Text
        1.1.3 Characteristics of the Source Text
    1.2 Research Purposes and Significance
2.TRANSLATION THEORIES AND STRATEGIES
    2.1 On the Relation Between Translation and Equivalence
        2.1.1 Previous Studies on Translation and Equivalence
        2.1.2 Possibility of Equivalence in Translation
    2.2 Static Equivalence Theory and Legal Translation
        2.2.1 Overview of Static Equivalence Theory
        2.2.2 Applicability of Static Equivalence to Legal Translation
3.PROCESS DESCRIPTION
    3.1 Pre-translation Preparation
        3.1.1 Preparation of Dictionaries and References
        3.1.2 The Parallel Texts Used in the Translation Practice
    3.2 The Schedule of the Translation Practice
    3.3 The Quality-control Measures
4.CASE STUDY
    4.1 Static Equivalence at the Lexical Level
        4.1.1 Determining the Equivalence of Performative Modal Verbs
        4.1.2 Dealing With the Lack of Lexical Equivalents
    4.2 Static Equivalence at the Syntactic Level
        4.2.1 Provisos
        4.2.2 Long and Complex Sentences
    4.3 Static Equivalence at the Textual Level
        4.3.1 Consistency
        4.3.2 Reader-friendliness
5.CONCLUSION
    5.1 Major Findings
    5.2 Limitations
REFERENCES
APPENDICE
    Appendix A
    Appendix B


【參考文獻】:
期刊論文
[1]論我國對外援助基本法的構(gòu)建——基于國內(nèi)法和國際法統(tǒng)籌思考的視角[J]. 韓永紅.  武大國際法評論. 2018(04)
[2]法條序號的功能定位與設(shè)置技術(shù)[J]. 劉風景.  環(huán)球法律評論. 2014(03)
[3]立法文本中“shall”的法理意蘊及其翻譯研究[J]. 謝曉鶯,馬艷姿.  經(jīng)濟與社會發(fā)展. 2010(11)
[4]論法律文本的靜態(tài)對等翻譯[J]. 李克興.  外語教學與研究. 2010(01)
[5]“水中之石”:普通法傳統(tǒng)中的美國法典化[J]. 李曉輝.  人大法律評論. 2009(01)
[6]試論外國法律中文譯本參考資源[J]. 趙紅.  國家圖書館學刊. 2003(03)
[7]作者本意和本文本意——解釋學理論與翻譯研究[J]. 謝天振.  外國語(上海外國語大學學報). 2000(03)
[8]對翻譯等值問題的思考[J]. 吳義誠.  中國翻譯. 1994(01)
[9]論法律但書[J]. 周旺生.  中國法學. 1991(04)

碩士論文
[1]論Shall在漢英法律翻譯中的應(yīng)用[D]. 王寶川.西南政法大學 2010



本文編號:3606345

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3606345.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶5f50e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
香蕉久久夜色精品国产尤物| 日本男人女人干逼视频| 欧美精品一区二区水蜜桃| 亚洲欧洲成人精品香蕉网| 国产免费一区二区不卡| 免费亚洲黄色在线观看| 男人把女人操得嗷嗷叫| 九九热在线视频精品免费| 日韩精品亚洲精品国产精品| 成人区人妻精品一区二区三区| 日韩人妻精品免费一区二区三区 | 国产精品欧美激情在线播放| 色综合伊人天天综合网中文| 欧美国产日本高清在线| 国内精品伊人久久久av高清| 91香蕉视频精品在线看| 亚洲天堂精品一区二区| 伊人色综合久久伊人婷婷| 成在线人免费视频一区二区| 91欧美激情在线视频| 国产日产欧美精品视频| 99久久免费中文字幕| 中文字幕无线码一区欧美| 美女被啪的视频在线观看| 国产视频福利一区二区| 我的性感妹妹在线观看| 1024你懂的在线视频| 夫妻激情视频一区二区三区| 精品少妇人妻一区二区三区| 久久免费精品拍拍一区二区| 国产91麻豆精品成人区| 成人国产激情在线视频| 亚洲天堂精品在线视频| 久久久精品区二区三区| 亚洲午夜福利不卡片在线| 在线日韩中文字幕一区| 欧美国产日产综合精品| 国产激情国产精品久久源| 亚洲国产精品av在线观看| 福利一区二区视频在线| 国产超薄黑色肉色丝袜|