天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下《文化變遷》的漢譯研究

發(fā)布時間:2022-01-16 22:41
  西方翻譯理論家卡特福德提出翻譯轉(zhuǎn)換理論,他將“轉(zhuǎn)換”定義為“原語進入譯語過程中偏離形式的對等”。翻譯轉(zhuǎn)換理論強調(diào)動態(tài)對等,擺脫逐字對等的局限性,在翻譯實踐中的可行性強。本次漢譯實踐節(jié)選自英格爾哈特教授著作《文化變遷》。選材屬于信息型文本,文中被動語態(tài)使用頻繁,復雜句出現(xiàn)頻率較高,句式較為靈活。選材的特點要求譯者在翻譯過程中避免形式對等,進行必要的翻譯轉(zhuǎn)換。通過分析選材語言特征,本文采用案例分析的方法,從層次轉(zhuǎn)換、范疇轉(zhuǎn)換兩個角度出發(fā),探討翻譯轉(zhuǎn)換理論對信息型文本的指導作用。鑒于卡特福德翻譯轉(zhuǎn)換理論僅局限于句子層面及以下,本文另從文化轉(zhuǎn)換的角度對案例進行分析,以期彌補翻譯過程中的文化缺失,為信息型文本的漢譯提供借鑒。筆者認為,在理解翻譯轉(zhuǎn)換理論的基礎(chǔ)上,譯者應根據(jù)具體語境采取適當?shù)霓D(zhuǎn)換策略,使譯文更加流暢。 

【文章來源】:蘭州大學甘肅省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校

【文章頁數(shù)】:147 頁

【學位級別】:碩士

【部分圖文】:

翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下《文化變遷》的漢譯研究


不同年齡群體價值觀類型分布(1970年對英國、法國、西德、意大利、比利時、

分布圖,物質(zhì)主義,年齡段,西歐


蘭州大學碩士學位論文翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下《文化變遷》的漢譯研究111物質(zhì)主義。如果與年齡相關(guān)的差異反映的是穩(wěn)定的的年齡群體效應,則需要看水平曲線,即從時間序列的開始到結(jié)束,每個年齡群體保持著大致相同的后物質(zhì)主義程度。圖2.2西歐六國后物質(zhì)主義者與物質(zhì)主義者百分比差值不同年齡段分布圖(調(diào)查對象是1971-2009年的英國、法國、西德、意大利、比利時和荷蘭)但我們也需要考慮階段效應。階段效應認為許多事將威脅生存安全,比如重大經(jīng)濟衰退。經(jīng)濟衰退使得年輕一代價值觀有所倒退,但隨著經(jīng)濟的復蘇,他們又將回到以前的水平。因此,從長遠來看,年輕一代的后物質(zhì)主義者可能才剛剛起步。從短期來看,推動所有年齡群體曲線下降的階段效應會給人一種錯覺,即與年齡相關(guān)的差異反映的是生命周期效應。但從長遠來看,正向與負向的波動很可能相互抵消。從圖2.2中詳細的周期數(shù)據(jù)可以看出,階段效應明顯存在。正如英格哈特和威爾策爾所所說,生命周期效應反映了當前的經(jīng)濟狀況,尤其是通過膨脹。在經(jīng)濟低迷時期,年輕的后物質(zhì)主義者將變得更傾向于物質(zhì)主義;隨著經(jīng)濟復蘇,年輕的后物質(zhì)主義者將變得更加傾向于后唯物主義——但不同年齡段出生的群體之間差異保持穩(wěn)定。因此,階段效應不會產(chǎn)生持久影響:年輕群體仍保持了后物質(zhì)主義特征。盡管年輕群體經(jīng)歷了短期波動,但隨著年齡的增長,四十年內(nèi)我們不會看到他們有物質(zhì)主義傾向。但在這四十年的時間里,年齡最老的三個樣本群體退出了樣本人群。取而代之的是三個年輕群體,他們分別生于1956-1965年、1966-1975年和1976-1985年。圖2.2中的隊列分析沒有顯示生命周期所帶來的影響。很明顯,1970年的年齡相關(guān)差異反映了長期的隊

物質(zhì)主義,拉脫維亞,歐盟,共產(chǎn)主義


竅隆段幕?淝ā返暮閡胙芯?113在世界范圍內(nèi),物質(zhì)主義者和后物質(zhì)主義者的比例隨著社會經(jīng)濟發(fā)展水平的不同而存在著巨大的差異。低收入國家和戰(zhàn)亂國家的物質(zhì)主義者占絕大多數(shù),而繁榮穩(wěn)定的國家則被后唯物主義者所主導。因此,在巴基斯坦,物質(zhì)主義者與后物質(zhì)主義者的比例是55:1,俄羅斯物質(zhì)主義者與后物質(zhì)主義者的比例是28:1;但在美國,后物質(zhì)主義者的數(shù)量是物質(zhì)主義者的2倍,在瑞典,后物質(zhì)主義者是物質(zhì)主義者的5倍。沒有人能保證繁榮與和平將會繼續(xù),但在生存安全水平高的國家,我們可以預期,代際價值觀轉(zhuǎn)變會發(fā)生。圖2.32008-2012年間,歐盟的11個前共產(chǎn)主義國家中物質(zhì)主義和后物質(zhì)主義人數(shù)比例圖(保加利亞、克羅地亞、捷克、愛沙尼亞、匈牙利、拉脫維亞、立陶宛、波蘭、羅馬尼亞、斯洛伐克和斯洛文尼亞)圖2.3是2008-2012所調(diào)查的最新數(shù)據(jù),該數(shù)據(jù)顯示了1927年到1936年出生的群體中,11個歐盟國家——保加利亞、克羅地亞、捷克、愛沙尼亞、匈牙利、拉脫維亞、立陶宛、波蘭、羅馬尼亞、斯洛伐克和斯洛文尼亞中物質(zhì)主義和后物質(zhì)主義占比情況。這些國家在早期調(diào)查時(大約在1990年)已經(jīng)顯示出巨大的代際差異,這些國家的民眾后物質(zhì)主義價值觀發(fā)生了改變——這可能是導致大規(guī)模示威的原因之一,這也導致共產(chǎn)主義政權(quán)倒臺。國營經(jīng)濟向市場經(jīng)濟的過渡帶來了嚴重的經(jīng)濟混亂,抑制了后唯物主義價值觀的發(fā)展趨勢,但是這種經(jīng)濟衰退并沒有在這些國家持續(xù)下去,這些國家很快就成為了歐盟的成員國;他們加入歐盟的第一個十年內(nèi),這些新成員國經(jīng)濟增長速率是老成員的兩倍。兩代人之間向后唯物主義價值觀的轉(zhuǎn)變已經(jīng)重新開始,如圖2.3所示,1927到1936年出生的大齡群體中,物質(zhì)主義者與后物質(zhì)主義者的比例仍然是8:1,但在最年輕的人群中,這一比例僅為2.5:1?

【參考文獻】:
期刊論文
[1]從語態(tài)選擇的編譯改動看意識形態(tài)的翻譯轉(zhuǎn)換[J]. 徐英.  上海翻譯. 2015(03)
[2]杜甫《石壕吏》翟譯本的翻譯轉(zhuǎn)換研究[J]. 文軍,李盈盈.  北京科技大學學報(社會科學版). 2013(02)
[3]兩類英語介詞短語的功能語法分析[J]. 黃國文.  外語教學與研究. 2012(06)
[4]中國學術(shù)翻譯研究20年[J]. 陳生梅.  蘭州大學學報(社會科學版). 2011(04)
[5]從維內(nèi)、達貝爾內(nèi)到圖里:翻譯轉(zhuǎn)移研究綜述[J]. 李德超.  四川外語學院學報. 2005(01)
[6]重新認識卡特福德翻譯理論[J]. 林克難.  天津外國語學院學報. 2001(01)
[7]翻譯活動的軸心——轉(zhuǎn)換[J]. 黃忠廉,李楚石.  中國科技翻譯. 1992(04)
[8]評卡特福德的《翻譯的語言學理論》[J]. 穆雷.  外語教學. 1990(02)

碩士論文
[1]論卡特福德翻譯轉(zhuǎn)換理論的有效性及其局限[D]. 林茵茵.蘭州大學 2010



本文編號:3593557

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3593557.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶443e9***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com