天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《通信技術導論》第9至10章翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2021-12-11 10:22
  在信息產業(yè)突飛猛進的今天,通信技術作為信息產業(yè)的核心科技毫無懸念得到了空前的發(fā)展,由它帶來的一系列社會信息化,也迅速地影響和改變了人們日常工作生活的方式?v觀通信技術的發(fā)展現(xiàn)狀和在市場調節(jié)中顯現(xiàn)的作用,其廣闊的發(fā)展前景不言而喻;诖,筆者選取《通信技術導論》一書第九章和第十章并借助計算機輔助翻譯工具進行英漢翻譯。該書以科普目的為主,是一本為非工科學生所編寫的通信入門教材,同時也適合商業(yè)環(huán)境中的企業(yè)人員學習使用。在翻譯實踐中,筆者首先分析并梳理出了原文本的特征諸如長難句、被動句、術語、縮略語、計量單位、可讀性分數(shù)等信息;繼而借助計算機輔助工具創(chuàng)建翻譯項目對原文本進行翻譯。本次翻譯實踐項目在順應論的指導下致力于確保譯文忠實于原文,充分考慮上下文語境、目標受眾的認知等諸多差異來做出各種適當?shù)倪x擇和順應,同時保持原文固有的格式。本報告立足于科技英語的特點,選擇對翻譯實踐中詞匯和句法相關的重難點進行案例分析來探討科技文本的翻譯策略,從而彌補英漢科技翻譯兩種語言之間的鴻溝,同時也為未來的通信技術翻譯提供具有參考價值的平行文本。 

【文章來源】:重慶郵電大學重慶市

【文章頁數(shù)】:107 頁

【學位級別】:碩士

【部分圖文】:

《通信技術導論》第9至10章翻譯實踐報告


偶極子天線設計

頻率分集


22Figure 9 Acronym in the Exhibits (TT)4.2 Structural Objects of AdaptabilityA large number of nominalized structures, passive structures and long anddifficult sentences with multiple nests are often used in English for Science andTechnology (EST). When translating, we should adapt to the characteristics of thesentences and adopt corresponding translation methods to dynamically select reasonableexpressions in Chinese.4.2.1 Conversion of Part of SpeechWhen translating from English to Chinese, translating the source texts word by

熱備份


22Figure 9 Acronym in the Exhibits (TT)4.2 Structural Objects of AdaptabilityA large number of nominalized structures, passive structures and long anddifficult sentences with multiple nests are often used in English for Science andTechnology (EST). When translating, we should adapt to the characteristics of thesentences and adopt corresponding translation methods to dynamically select reasonableexpressions in Chinese.4.2.1 Conversion of Part of SpeechWhen translating from English to Chinese, translating the source texts word by

【參考文獻】:
期刊論文
[1]科技英語語篇詞串翻譯策略研究[J]. 陳紹新.  長江大學學報(社科版). 2017(04)
[2]淺談科技英語翻譯原則和策略[J]. 李若男.  校園英語. 2017(03)
[3]論科技文本英譯漢的翻譯策略[J]. 徐東.  語文學刊(外語教育教學). 2015(12)
[4]科技英語文體的名詞化結構及其翻譯策略[J]. 劉向紅,羅曉語.  湖南工程學院學報(社會科學版). 2015(03)
[5]科技英語翻譯策略簡析[J]. 韓陽.  黑龍江科學. 2014(10)
[6]英漢科技翻譯特點及其翻譯策略[J]. 李偉.  黑龍江科技信息. 2012(11)
[7]科技英語翻譯中長句處理的有效策略[J]. 左立.  襄樊職業(yè)技術學院學報. 2011(04)
[8]以意群為翻譯單位的科技英語漢譯策略研究[J]. 柯細香,談政華.  通化師范學院學報. 2011(03)
[9]語用學:統(tǒng)一連貫的理論框架——J.Verschueren《如何理解語用學》述評[J]. 錢冠連.  外語教學與研究. 2000(03)
[10]語用學在中國:起步與展望[J]. 錢冠連.  現(xiàn)代外語. 1990(02)

碩士論文
[1]順應論視角下科技英語翻譯實踐報告[D]. 伍燕杰.西安理工大學 2018
[2]論順應論在科普英語翻譯中的應用[D]. 金鑫.四川外國語大學 2017
[3]科技文中詞語和長句的翻譯策略分析[D]. 劉濤.內蒙古大學 2013
[4]廣告語言中“不合作”現(xiàn)象的語用學分析[D]. 趙艷春.南京師范大學 2008



本文編號:3534503

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3534503.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶1cb08***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
国产在线观看不卡一区二区| 搡老妇女老熟女一区二区| 欧美三级精品在线观看| 久久精品国产熟女精品| 久久精品国产99精品亚洲| 国产精品蜜桃久久一区二区| 国产一区二区三区免费福利| 日韩精品视频高清在线观看| 国产一区欧美午夜福利| 四季av一区二区播放| 91亚洲精品国产一区| 一区二区三区日本高清| 黄色在线免费高清观看| 五月天丁香亚洲综合网| 久久人人爽人人爽大片av| 日本91在线观看视频| 黑丝袜美女老师的小逼逼| 国产麻豆成人精品区在线观看| 午夜久久精品福利视频| 久久一区内射污污内射亚洲| 日本加勒比中文在线观看| 丰满人妻少妇精品一区二区三区| 1024你懂的在线视频| 亚洲欧美中文日韩综合| 成人日韩视频中文字幕| 韩日黄片在线免费观看| 熟女中文字幕一区二区三区 | 日韩欧美一区二区亚洲| 99久久精品国产日本| 日韩精品在线观看完整版| 麻豆视频传媒入口在线看| av免费视屏在线观看| 国产精品亚洲综合天堂夜夜| 伊人色综合久久伊人婷婷| 国产内射一级一片内射高清视频 | 欧美成人欧美一级乱黄| 国产精品午夜一区二区三区| 日韩一区中文免费视频| 99久久成人精品国产免费| 一个人的久久精彩视频 | 亚洲天堂国产精品久久精品|