紀(jì)錄片《家園:生態(tài)多樣性的中國——(一)海洋(二)森林》視譯實踐報告
發(fā)布時間:2021-11-23 18:54
本報告為漢英視譯實踐報告?谧g實踐材料選自“學(xué)習(xí)強(qiáng)國”平臺中宣部對外推廣局系列宣傳紀(jì)錄片《家園:生態(tài)多樣性的中國(一)海洋(二)森林》。實踐材料令人領(lǐng)略祖國自然生態(tài)之美,其內(nèi)容涵蓋中國海洋和森林環(huán)境,人與自然相處之道及人類建設(shè)美好自然所付諸的努力。本次口譯實踐特點(diǎn)包括譯前準(zhǔn)備強(qiáng)度大、專業(yè)性高、不可預(yù)測性強(qiáng)和語速節(jié)奏快慢不一等。本實踐報告以譯者主體性為理論指導(dǎo),進(jìn)行生態(tài)紀(jì)錄片的視譯實踐和案例分析。本報告由四部分組成,分別為口譯實踐任務(wù)描述、口譯過程描述、案例分析和實踐結(jié)論。其中,口譯實踐任務(wù)描述部分介紹本次口譯材料及本次口譯的實踐意義;口譯過程描述部分介紹收集的紀(jì)錄片背景資料、制作的生態(tài)動植物術(shù)語表、試譯等譯前準(zhǔn)備以及口譯過程的概括;指導(dǎo)理論結(jié)合案例分析部分,介紹了譯者主體性的主要概念和核心觀點(diǎn),并運(yùn)用譯者主體性理論進(jìn)行具體實例分析;實踐結(jié)論部分匯總了各實踐環(huán)節(jié)出現(xiàn)的問題,譯者反思不足,進(jìn)行經(jīng)驗總結(jié)。本報告結(jié)合視譯口譯轉(zhuǎn)換法、語句重組、增譯省譯及倒置法策略,以及譯者主體性視域“主觀能動性”、“受動性”、“為我性”、“自主性”元素,進(jìn)行詳細(xì)實例的分析反思,提出有針對性的口譯水平提高方法。譯...
【文章來源】:青島科技大學(xué)山東省
【文章頁數(shù)】:78 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【部分圖文】:
跨文化交際語境中譯員的立場性分析
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]視譯能力及其認(rèn)知機(jī)制[J]. 楊國棟. 阜陽師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版). 2019(03)
[2]譯者主體性對中醫(yī)外宣翻譯的影響——以《黃帝內(nèi)經(jīng)》英譯為例[J]. 徐雪元. 海外英語. 2018(21)
[3]譯者主體性視角下的旅游文化類翻譯[J]. 付朋月,王楊楊. 北方文學(xué). 2017(24)
[4]識解理論關(guān)照下的等效翻譯[J]. 金勝昔,林正軍. 東北師大學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2015(02)
[5]論譯者主體性的不同發(fā)揮[J]. 于潔,田霞,李紅綠. 外語教學(xué). 2013(06)
[6]試論口譯過程中譯員的“中立性”問題[J]. 任文. 中國翻譯. 2011(06)
[7]譯者主體性的多維度構(gòu)建與博弈[J]. 王正良,馬琰. 外語教學(xué). 2010(05)
[8]旅游電視紀(jì)錄片的美學(xué)追求[J]. 傅秀政. 當(dāng)代傳播. 2010(01)
[9]論譯者的主體性[J]. 阮玉慧. 安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2009(06)
[10]從跨學(xué)科角度看譯者主體性的四個維度及其特點(diǎn)[J]. 劉軍平. 外語與外語教學(xué). 2008(08)
本文編號:3514463
【文章來源】:青島科技大學(xué)山東省
【文章頁數(shù)】:78 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【部分圖文】:
跨文化交際語境中譯員的立場性分析
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]視譯能力及其認(rèn)知機(jī)制[J]. 楊國棟. 阜陽師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版). 2019(03)
[2]譯者主體性對中醫(yī)外宣翻譯的影響——以《黃帝內(nèi)經(jīng)》英譯為例[J]. 徐雪元. 海外英語. 2018(21)
[3]譯者主體性視角下的旅游文化類翻譯[J]. 付朋月,王楊楊. 北方文學(xué). 2017(24)
[4]識解理論關(guān)照下的等效翻譯[J]. 金勝昔,林正軍. 東北師大學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2015(02)
[5]論譯者主體性的不同發(fā)揮[J]. 于潔,田霞,李紅綠. 外語教學(xué). 2013(06)
[6]試論口譯過程中譯員的“中立性”問題[J]. 任文. 中國翻譯. 2011(06)
[7]譯者主體性的多維度構(gòu)建與博弈[J]. 王正良,馬琰. 外語教學(xué). 2010(05)
[8]旅游電視紀(jì)錄片的美學(xué)追求[J]. 傅秀政. 當(dāng)代傳播. 2010(01)
[9]論譯者的主體性[J]. 阮玉慧. 安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2009(06)
[10]從跨學(xué)科角度看譯者主體性的四個維度及其特點(diǎn)[J]. 劉軍平. 外語與外語教學(xué). 2008(08)
本文編號:3514463
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3514463.html
最近更新
教材專著