大數(shù)據(jù)背景下計算機技術(shù)在茶文化翻譯中的應(yīng)用研究
發(fā)布時間:2021-11-06 18:54
隨著科技的進步與發(fā)展,社會步入到了大數(shù)據(jù)互聯(lián)網(wǎng)時代,為了更好地推進現(xiàn)代科技與東方古老文明的融合和對話,我們要尋找計算機應(yīng)用技術(shù)與中國傳統(tǒng)茶文化之間的契合點,在典籍翻譯與符號學(xué)及語言學(xué)的理論引領(lǐng)下,以中國古典茶詩的英文翻譯為突破口,建構(gòu)一個大數(shù)據(jù)背景下計算機技術(shù)與中國古漢語詩符的跨語際轉(zhuǎn)換模式,結(jié)合運用數(shù)碼時代背景下的計算機應(yīng)用技術(shù),全面提升中國傳統(tǒng)茶文化的翻譯事業(yè)。
【文章來源】:福建茶葉. 2017,39(02)北大核心
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 中國傳統(tǒng)茶文化譯介現(xiàn)狀
2 計算機應(yīng)用技術(shù)在茶文化翻譯中的可行性分析
2.1 多元語言內(nèi)核的共源性
2.2 人類認知的趨同性
3 計算機應(yīng)用技術(shù)的優(yōu)化翻譯研究
3.1 英漢韻對照檢索及韻尾自動甄別運算
3.2 英漢尾韻詞模型參數(shù)統(tǒng)計選取及應(yīng)用
4 結(jié)束語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]中國茶文化英文翻譯過程中技巧的應(yīng)用[J]. 張丹. 福建茶葉. 2016(08)
[2]互聯(lián)網(wǎng)大眾翻譯模式微探:歷史、現(xiàn)時、未來[J]. 曹藝馨. 中國翻譯. 2015(05)
[3]計算機輔助翻譯技術(shù)視角下的字幕翻譯研究[J]. 王華樹,席文濤. 英語教師. 2014(12)
[4]《數(shù)字化時代的翻譯》述評[J]. 陳偉,莫愛屏. 外語教學(xué)與研究. 2014(02)
[5]圖式理論觀照下的茶文化翻譯——《續(xù)茶經(jīng)》個案研究[J]. 袁媛,姜欣,姜怡. 宜春學(xué)院學(xué)報. 2010(10)
博士論文
[1]古茶詩的跨語際符號轉(zhuǎn)換與機輔翻譯研究[D]. 姜欣.大連理工大學(xué) 2010
碩士論文
[1]中國茶文化的數(shù)字化展示與實現(xiàn)[D]. 尉瀟日.北京工業(yè)大學(xué) 2014
本文編號:3480351
【文章來源】:福建茶葉. 2017,39(02)北大核心
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 中國傳統(tǒng)茶文化譯介現(xiàn)狀
2 計算機應(yīng)用技術(shù)在茶文化翻譯中的可行性分析
2.1 多元語言內(nèi)核的共源性
2.2 人類認知的趨同性
3 計算機應(yīng)用技術(shù)的優(yōu)化翻譯研究
3.1 英漢韻對照檢索及韻尾自動甄別運算
3.2 英漢尾韻詞模型參數(shù)統(tǒng)計選取及應(yīng)用
4 結(jié)束語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]中國茶文化英文翻譯過程中技巧的應(yīng)用[J]. 張丹. 福建茶葉. 2016(08)
[2]互聯(lián)網(wǎng)大眾翻譯模式微探:歷史、現(xiàn)時、未來[J]. 曹藝馨. 中國翻譯. 2015(05)
[3]計算機輔助翻譯技術(shù)視角下的字幕翻譯研究[J]. 王華樹,席文濤. 英語教師. 2014(12)
[4]《數(shù)字化時代的翻譯》述評[J]. 陳偉,莫愛屏. 外語教學(xué)與研究. 2014(02)
[5]圖式理論觀照下的茶文化翻譯——《續(xù)茶經(jīng)》個案研究[J]. 袁媛,姜欣,姜怡. 宜春學(xué)院學(xué)報. 2010(10)
博士論文
[1]古茶詩的跨語際符號轉(zhuǎn)換與機輔翻譯研究[D]. 姜欣.大連理工大學(xué) 2010
碩士論文
[1]中國茶文化的數(shù)字化展示與實現(xiàn)[D]. 尉瀟日.北京工業(yè)大學(xué) 2014
本文編號:3480351
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3480351.html
最近更新
教材專著