廣東外語外貿(mào)大學(xué)MTI英語口譯學(xué)生就業(yè)調(diào)研報告
發(fā)布時間:2021-10-20 22:41
隨著全球化不斷深入,各國交往日趨頻繁,語言服務(wù)行業(yè)迎來了前所未有的繁榮,同時也對優(yōu)秀的翻譯人才產(chǎn)生了巨大的需求。為滿足這一需求,2007年,國務(wù)院學(xué)位委員會批準(zhǔn)設(shè)立“翻譯碩士”(MTI)專業(yè)學(xué)位,目前,已有253所大學(xué)開設(shè)MTI專業(yè)碩士學(xué)位,每年為市場提供著大量的翻譯人才。然而,縱觀翻譯市場,高質(zhì)量的口譯員依然并不多見,眾多MTI口譯學(xué)生畢業(yè)后轉(zhuǎn)而從事其他行業(yè)。許多MTI口譯學(xué)員在入學(xué)前都對口譯職業(yè)懷著美好的憧憬,畢業(yè)后卻無法順利從事口譯相關(guān)職業(yè),只能退而求其次從事其他職業(yè),導(dǎo)致所學(xué)的知識與技能架空,就業(yè)預(yù)期與實際就業(yè)情況相差甚遠(yuǎn)。鑒于當(dāng)前較為嚴(yán)峻的就業(yè)形勢,MTI口譯專業(yè)畢業(yè)生真實的就業(yè)情況值得我們關(guān)注。廣東外語外貿(mào)大學(xué)是全國首批開設(shè)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位的高校之一,同時也是全國第一所建立了本科、本科雙學(xué)位、碩士、專業(yè)碩士和博士完整翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)體系的單位。本文以廣東外語外貿(mào)大學(xué)為例,對其MTI英語口譯專業(yè)在校生和畢業(yè)生展開調(diào)查,以問卷為調(diào)查手段,調(diào)查涉及MTI口譯在校生和畢業(yè)生的就業(yè)預(yù)期/情況,職業(yè)選擇動機,以及口譯專業(yè)學(xué)生面臨潛在就業(yè)困難和克服這些困難所需要采取對策等內(nèi)容。本次調(diào)查旨...
【文章來源】:廣東外語外貿(mào)大學(xué)廣東省
【文章頁數(shù)】:100 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1.INTRODUCTION
1.1 Survey Background
1.2 Survey Rationale
1.3 Significance of the Survey
1.4 Objectives of the Survey
1.5 Major Questions to be Answered through the Survey
2.SURVEY METHODS
2.1 The Design of the Survey
2.1.1 Subjects
2.1.2 Conditions
2.1.3 Questionnaire Design
2.2 Emergency Precautions
3.SURVEY PROCESS
3.1 Procedures of the Survey
3.2 Time Schedule of the Survey
3.3 Pilot Survey
4.DATA COLLECTION AND ANALYSIS
4.1 Data collection
4.1.1 Process of Data Collection
4.1.2 Source of Valid Samples
4.2 Data Analysis
4.2.1 Motivation for Applying for the Major of English Interpreting
4.2.2 Interpreting proficiency of the respondents
4.2.3 Employment Expectation of MTI Students of English Interpreting
4.2.4 Employment status of the MTI Graduates of English Interpreting
4.2.5 Difficulties Faced by Interpreting Graduates and Corresponding Solutions
5.CONCLUSION
5.1 Major Findings
5.1.1 Employment Expectation of MTI Students of English Interpreting
5.1.2 Employment Status of MTI Graduates of English Interpreting
5.1.3 The Gap Between the Employment Expectation and Actual Employment Status
5.1.4 The Causes for the Gap Between the Employment Expectation and Actual Employment Status
5.2 Suggestions to Improve the Employment Situation for MTI Students of English Interpreting
5.2.1 Suggestions for Interpreting Students
5.2.2 Suggestions for Universities
5.2.3 Suggestions for the Interpreting Industry and Public Authority
5.3 Implication
5.4 Limitations
REFERENCES
APPENDCES
Appendix A
Appendix B
Appendix C
Appendix D
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]改革開放40年語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展與展望[J]. 何恩培,閆栗麗. 中國翻譯. 2019(01)
[2]服務(wù)需求 改革創(chuàng)新 內(nèi)涵發(fā)展——全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育2018年會綜述[J]. 趙軍峰,姚愷璇. 中國翻譯. 2018(05)
[3]服務(wù)改革開放40年,翻譯實踐與翻譯教育迎來轉(zhuǎn)型發(fā)展的新時代[J]. 黃友義. 中國翻譯. 2018(03)
[4]MTI口譯教育:問題與對策[J]. 穆雷,李希希. 外國語言與文化. 2017(02)
[5]十載風(fēng)雨砥礪,未來任重道遠(yuǎn)——全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育2017年會綜述[J]. 趙軍峰,許藝. 中國翻譯. 2017(03)
[6]十年揚帆,蓄勢遠(yuǎn)航:MTI教育十年回顧與展望[J]. 仲偉合. 中國翻譯. 2017(03)
[7]基于就業(yè)反饋的MTI課程設(shè)置研究[J]. 呂昊,馬越. 海外英語. 2016(15)
[8]對我國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育發(fā)展的反思[J]. 平洪. 中國翻譯. 2016(05)
[9]從專項評估看翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育的問題[J]. 仲偉合,姚愷璇. 東方翻譯. 2016(02)
[10]翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生就業(yè)能力實證研究[J]. 王立非,王婧. 上海翻譯. 2016(02)
本文編號:3447722
【文章來源】:廣東外語外貿(mào)大學(xué)廣東省
【文章頁數(shù)】:100 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1.INTRODUCTION
1.1 Survey Background
1.2 Survey Rationale
1.3 Significance of the Survey
1.4 Objectives of the Survey
1.5 Major Questions to be Answered through the Survey
2.SURVEY METHODS
2.1 The Design of the Survey
2.1.1 Subjects
2.1.2 Conditions
2.1.3 Questionnaire Design
2.2 Emergency Precautions
3.SURVEY PROCESS
3.1 Procedures of the Survey
3.2 Time Schedule of the Survey
3.3 Pilot Survey
4.DATA COLLECTION AND ANALYSIS
4.1 Data collection
4.1.1 Process of Data Collection
4.1.2 Source of Valid Samples
4.2 Data Analysis
4.2.1 Motivation for Applying for the Major of English Interpreting
4.2.2 Interpreting proficiency of the respondents
4.2.3 Employment Expectation of MTI Students of English Interpreting
4.2.4 Employment status of the MTI Graduates of English Interpreting
4.2.5 Difficulties Faced by Interpreting Graduates and Corresponding Solutions
5.CONCLUSION
5.1 Major Findings
5.1.1 Employment Expectation of MTI Students of English Interpreting
5.1.2 Employment Status of MTI Graduates of English Interpreting
5.1.3 The Gap Between the Employment Expectation and Actual Employment Status
5.1.4 The Causes for the Gap Between the Employment Expectation and Actual Employment Status
5.2 Suggestions to Improve the Employment Situation for MTI Students of English Interpreting
5.2.1 Suggestions for Interpreting Students
5.2.2 Suggestions for Universities
5.2.3 Suggestions for the Interpreting Industry and Public Authority
5.3 Implication
5.4 Limitations
REFERENCES
APPENDCES
Appendix A
Appendix B
Appendix C
Appendix D
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]改革開放40年語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展與展望[J]. 何恩培,閆栗麗. 中國翻譯. 2019(01)
[2]服務(wù)需求 改革創(chuàng)新 內(nèi)涵發(fā)展——全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育2018年會綜述[J]. 趙軍峰,姚愷璇. 中國翻譯. 2018(05)
[3]服務(wù)改革開放40年,翻譯實踐與翻譯教育迎來轉(zhuǎn)型發(fā)展的新時代[J]. 黃友義. 中國翻譯. 2018(03)
[4]MTI口譯教育:問題與對策[J]. 穆雷,李希希. 外國語言與文化. 2017(02)
[5]十載風(fēng)雨砥礪,未來任重道遠(yuǎn)——全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育2017年會綜述[J]. 趙軍峰,許藝. 中國翻譯. 2017(03)
[6]十年揚帆,蓄勢遠(yuǎn)航:MTI教育十年回顧與展望[J]. 仲偉合. 中國翻譯. 2017(03)
[7]基于就業(yè)反饋的MTI課程設(shè)置研究[J]. 呂昊,馬越. 海外英語. 2016(15)
[8]對我國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育發(fā)展的反思[J]. 平洪. 中國翻譯. 2016(05)
[9]從專項評估看翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育的問題[J]. 仲偉合,姚愷璇. 東方翻譯. 2016(02)
[10]翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生就業(yè)能力實證研究[J]. 王立非,王婧. 上海翻譯. 2016(02)
本文編號:3447722
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3447722.html
最近更新
教材專著