英譯漢過程中譯者的認(rèn)知資源分配模式——基于眼動(dòng)、鍵擊和反省法的實(shí)證研究
發(fā)布時(shí)間:2021-09-03 18:30
本研究以眼動(dòng)追蹤、鍵盤記錄和反省等方法組成的三元數(shù)據(jù)分析模式,探討譯者在英譯漢過程中眼動(dòng)-鍵擊所體現(xiàn)的認(rèn)知資源分配模式,重點(diǎn)考察認(rèn)知資源在源語處理、目的語處理和平行處理上的分配情況;并將其與譯者的反省數(shù)據(jù)進(jìn)行對(duì)比分析。實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,在英譯漢過程中,源語理解處理、目的語產(chǎn)出和平行處理這三種不同的認(rèn)知加工類型所獲得的認(rèn)知資源存在顯著性差異;同時(shí),眼動(dòng)-鍵擊指標(biāo)統(tǒng)計(jì)結(jié)果與被試主觀反饋結(jié)果存在較大不一致性。
【文章來源】:中國(guó)外語. 2020,17(04)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:8 頁
【文章目錄】:
1 引言
2 并行模式下的譯者認(rèn)知資源分配
3 實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)
3.1 實(shí)驗(yàn)設(shè)備
3.2 被試
3.3 實(shí)驗(yàn)材料
3.4 實(shí)驗(yàn)程序
4 結(jié)果與討論
4.1 認(rèn)知資源分配
4.2 譯者對(duì)翻譯加工類型的主觀反饋
5 結(jié)論與展望
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]漢譯英過程中的平行處理——基于眼動(dòng)和鍵擊的實(shí)證研究[J]. 王一方. 外語教學(xué). 2019(04)
[2]英譯漢過程中翻譯單位的實(shí)證研究[J]. 鄭冰寒,譚慧敏. 外語教學(xué)與研究. 2007(02)
[3]廣義線性模型的統(tǒng)計(jì)分析[J]. 王壽仁,安鴻志. 應(yīng)用概率統(tǒng)計(jì). 1985(01)
本文編號(hào):3381633
【文章來源】:中國(guó)外語. 2020,17(04)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:8 頁
【文章目錄】:
1 引言
2 并行模式下的譯者認(rèn)知資源分配
3 實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)
3.1 實(shí)驗(yàn)設(shè)備
3.2 被試
3.3 實(shí)驗(yàn)材料
3.4 實(shí)驗(yàn)程序
4 結(jié)果與討論
4.1 認(rèn)知資源分配
4.2 譯者對(duì)翻譯加工類型的主觀反饋
5 結(jié)論與展望
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]漢譯英過程中的平行處理——基于眼動(dòng)和鍵擊的實(shí)證研究[J]. 王一方. 外語教學(xué). 2019(04)
[2]英譯漢過程中翻譯單位的實(shí)證研究[J]. 鄭冰寒,譚慧敏. 外語教學(xué)與研究. 2007(02)
[3]廣義線性模型的統(tǒng)計(jì)分析[J]. 王壽仁,安鴻志. 應(yīng)用概率統(tǒng)計(jì). 1985(01)
本文編號(hào):3381633
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3381633.html
最近更新
教材專著