實踐報告:科技德語翻譯
本文關鍵詞:實踐報告:科技德語翻譯,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:在國際交流日益頻繁的今天,越來越多的跨國公司進駐中國,公司之間的科技交流和合作發(fā)展迅速。由于科技德語翻譯可以起到加強技術交流和合作的作用,越來越受到各大公司和技術人員的關注。在全球化和信息化的時代,先進的科技是一個公司能否立于不敗之地的關鍵因素,能夠為科技交流和合作作出一點貢獻,是翻譯人員的本職和責任。本文是在對大眾公司內(nèi)部文件“汽車電子部件的電磁兼容性”進行了翻譯實踐的基礎上所撰寫的研究報告。從翻譯實踐出發(fā)對該科技文獻的主要特點進行闡述和說明,分析科技德語翻譯過程中遇到的困難和問題,并尋找相應的翻譯策略和翻譯方法。本文的主體分為四個部分。第一部分介紹了本次翻譯的任務背景和原文本的特點。第二部分為翻譯過程描述,主要包括譯前各事項的準備情況,翻譯過程中采用的翻譯方法與技巧。第三部分對翻譯案例進行了分類、對比和分析。第四部分是對該翻譯實踐的總結,對翻譯實踐中未解決問題的歸納總結以及對今后學習工作的展望。
【關鍵詞】:翻譯策略 翻譯方法 翻譯輔助工具
【學位授予單位】:西安外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2016
【分類號】:H315.9
【目錄】:
- 目錄2-3
- 摘要3-5
- 中文摘要5-11
- 正文11-45
- 參考文獻45-46
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 ;《循序漸進德語聽力》 (初級、中級)[J];德語學習;2001年03期
2 ;《如何用德語寫信》[J];德語學習;2001年03期
3 劉志敏;必要性與可能性──論文化觀念的導入與基礎德語教學(1)[J];德語學習;2002年02期
4 ;德語趣味測試[J];德語學習;2002年02期
5 張克蕓;漫談德語習語中的德國貨幣[J];德語學習;2004年01期
6 俞港波;德語考試概況(上)[J];德語學習;2004年01期
7 陶卓;一個說德語的袖珍小國——列支敦士登大公國[J];德語學習;2004年06期
8 ;2004年德語學習全年總目錄[J];德語學習;2004年06期
9 解藜;與“手”有關的德語熟語[J];德語學習;2005年04期
10 ;《德語聽寫訓練 1 》[J];德語學習;2005年05期
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 李社生;披星荷鋤育桃李[N];大連日報;2010年
2 本報記者 李愛銘;“外語小天才”是怎樣煉成的[N];解放日報;2010年
3 重慶 不死鳥;五國語言網(wǎng)上學[N];電腦報;2003年
4 上海大眾汽車發(fā)動機廠維修部門高級經(jīng)理 徐小平;中國工人有力量[N];解放日報;2013年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王文君;論德語新正字法對中國德語教學的啟示[D];華東師范大學;2011年
2 萬姝君;中國德語教學中的跨文化能力培養(yǎng)[D];浙江大學;2016年
3 張開慧;德語情態(tài)小品詞在中國德語課堂的教學探究[D];華東師范大學;2016年
4 馮超;實踐報告:科技德語翻譯[D];西安外國語大學;2016年
5 蔣培紅;中國德語學習者的聽力困難研究[D];浙江大學;2008年
6 盛力;英語在“二外”德語教學中的輔助作用[D];浙江大學;2007年
7 張劍平;英語對于中國學生德語學習的影響[D];同濟大學;2008年
8 張明江;德語中的外來詞研究[D];黑龍江大學;2012年
9 陳婷;概念隱喻與德語詞匯學習[D];中國海洋大學;2011年
10 邱大平;英語、法語、德語陳述句語序?qū)Ρ确治鯷D];武漢理工大學;2005年
本文關鍵詞:實踐報告:科技德語翻譯,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:335273
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/335273.html