《全民語言教育》翻譯實(shí)踐報告
本文關(guān)鍵詞:《全民語言教育》翻譯實(shí)踐報告,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:近年來,隨著中外交流的逐步加深,國外的社會科學(xué)類文著通過翻譯被大量引進(jìn),形成了較大的翻譯市場。然而,由于種種原因的影響,此類翻譯還存在較多的質(zhì)量問題,制約著其發(fā)展。本翻譯實(shí)踐項(xiàng)目取材于2015年出版的新書2015Content-based Language Learning in Multilingual Educational Environments-Springer中的《全民語言教育》一文,其類別便屬于社科類翻譯的范疇。本實(shí)踐報告的目的是通過對本文翻譯過程的分析來討論社科類翻譯的翻譯策略和技巧。在成果上,對本文的翻譯既是一次難得的翻譯實(shí)踐機(jī)會,也讓譯者認(rèn)識到自己在翻譯專業(yè)文獻(xiàn)時所表現(xiàn)出的不足并加以改進(jìn)。
【關(guān)鍵詞】:社科類翻譯 翻譯策略 翻譯實(shí)踐
【學(xué)位授予單位】:北京林業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H315.9
【目錄】:
- 摘要3-4
- Abstract4-6
- 第一章 引言6-8
- 1.1 選題背景6
- 1.2 選題意義6-8
- 第二章 項(xiàng)目分析8-10
- 2.1 任務(wù)分析8
- 2.2 文本分析8-9
- 2.3 譯文讀者群分析9-10
- 第三章 項(xiàng)目實(shí)施方案10-12
- 3.1 譯前準(zhǔn)備10
- 3.2 翻譯流程規(guī)劃10-11
- 3.3 翻譯策略選擇11-12
- 第四章 翻譯技巧的運(yùn)用及實(shí)例分析12-26
- 4.1 詞匯層面12-16
- 4.1.1 詞義引申12-13
- 4.1.2 變詞為句13
- 4.1.3 增補(bǔ)譯法13-14
- 4.1.4 詞性轉(zhuǎn)化14-15
- 4.1.5 四字格詞語使用15-16
- 4.2 句子層面16-26
- 4.2.1 順譯和逆譯16-17
- 4.2.2 顯化邏輯17-18
- 4.2.3 被動句轉(zhuǎn)主動句18-19
- 4.2.4 正話反說,反話正說19-20
- 4.2.5 并句譯法20-21
- 4.2.6 拆分譯法21-23
- 4.2.7 句式重組23-26
- 第五章 總結(jié)26-28
- 5.1 實(shí)踐心得26-27
- 5.2 存在問題27
- 5.3 啟示27-28
- 參考文獻(xiàn)28-29
- 附錄1:縮略語表29-30
- 附錄2:原文及譯文30-54
- 個人簡介54-55
- 導(dǎo)師簡介55-56
- 致謝56
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 ;第三屆全國語言教育研討會通知[J];英語教師;2012年01期
2 ;第三屆全國語言教育研討會通知[J];英語教師;2012年02期
3 曹迪;;語言教育政策與文化軟實(shí)力[J];語文學(xué)刊(外語教育教學(xué));2012年04期
4 ;第三屆全國語言教育研討會通知[J];英語研究;2012年01期
5 ;第四屆全國語言教育研討會邀請及征文通知[J];英語教師;2012年12期
6 ;第四屆全國語言教育研討會會訊[J];英語研究;2012年04期
7 王捷;;語言教育中的微觀政治——《語言教育中的政治學(xué)——個人與機(jī)構(gòu)》評介[J];中國外語;2012年06期
8 ;第四屆全國語言教育研討會會訊[J];英語研究;2013年01期
9 張志公;說“練”——語言教育雜談三[J];文字改革;1962年03期
10 張志公;談字的教學(xué)——語言教育雜談(七)[J];文字改革;1962年07期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前7條
1 吳國珍;;從歐洲語言教育的歷史發(fā)展看語言教育功能的沿革[A];紀(jì)念《教育史研究》創(chuàng)刊二十周年論文集(17)——外國教育政策與制度改革史研究[C];2009年
2 李尚生;;文化學(xué)視角中的聾人語言教育[A];福建省語言學(xué)會2002年學(xué)術(shù)年會論文集[C];2002年
3 張學(xué)斌;;美國都市社區(qū)少數(shù)民族的語言教育[A];中國都市人類學(xué)會第一次全國學(xué)術(shù)討論會論文集[C];1993年
4 廖宗;;豐富語言的積累,提高口語表達(dá)能力[A];中國當(dāng)代教育理論文獻(xiàn)——第四屆中國教育家大會成果匯編(上)[C];2007年
5 張金燕;;淺論幼兒的語言教育[A];中華教育理論與實(shí)踐科研論文成果選編(第四卷)[C];2013年
6 黃仁發(fā);;中小學(xué)生修改文章發(fā)展特征的初步研究[A];全國第六屆心理學(xué)學(xué)術(shù)會議文摘選集[C];1987年
7 鮑明;;滿族語言教育的成績與問題[A];第五屆全國語言文字應(yīng)用學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2007年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前7條
1 匡鵬飛;語言研究和社會需要的結(jié)合點(diǎn):語言教育[N];中華讀書報;2007年
2 北京交通大學(xué) 尹靜 中央黨校 郭魯江;流動學(xué)齡前兒童早期語言教育應(yīng)當(dāng)?shù)玫街匾昜N];光明日報;2014年
3 石太印;如何用非語言教育孩子[N];江蘇科技報;2001年
4 廣東省大埔縣田家炳幼兒園 劉素蘭;芻議孩子講臟話的原因與解決的方法[N];學(xué)知報;2011年
5 宿遷市宿城區(qū)機(jī)關(guān)幼兒園 章蘭;如何對嬰幼兒進(jìn)行全語言教育[N];江蘇教育報;2011年
6 深圳市濱苑幼兒園 陳靜;幼兒語言巧發(fā)展[N];中國教育報;2000年
7 涂志凌 民革新疆區(qū)委會宣傳部;情系“雙語”教育三十載[N];亞洲中心時報(漢);2011年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 孫渝紅;語言教育與國家戰(zhàn)略[D];西南大學(xué);2009年
2 張治國;全球化背景下中美語言教育政策的比較研究[D];華東師范大學(xué);2009年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 安有善;韓國語言教育政策研究[D];山東大學(xué);2015年
2 袁會晴;大班幼兒家庭語言教育研究[D];陜西師范大學(xué);2015年
3 王佩雯;二戰(zhàn)后臺灣原住民語言教育政策變遷研究[D];西北師范大學(xué);2015年
4 劉星谷;《全民語言教育》翻譯實(shí)踐報告[D];北京林業(yè)大學(xué);2016年
5 陳宇玲;語言教育中學(xué)生主體地位的研究[D];華南師范大學(xué);2002年
6 孔頌華;當(dāng)代馬來西亞語言教育政策發(fā)展研究[D];華南師范大學(xué);2007年
7 富雅昕;蒙古族家長語言教育觀念對子女語言發(fā)展水平的影響[D];陜西師范大學(xué);2010年
8 周小霞;重慶市鄉(xiāng)鎮(zhèn)中心幼兒園大班語言教育活動實(shí)施研究[D];重慶師范大學(xué);2015年
9 孫宗芹;語言文化視角下的少數(shù)民族地區(qū)語言教育價值取向研究[D];云南師范大學(xué);2007年
10 阮茁茁;莆仙家庭語言教育與學(xué)校普通話推廣現(xiàn)狀調(diào)查[D];福建師范大學(xué);2005年
本文關(guān)鍵詞:《全民語言教育》翻譯實(shí)踐報告,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號:334927
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/334927.html