《數(shù)字與智慧城市》(第六章)翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2021-08-13 18:04
本文是一篇翻譯實踐報告。翻譯實踐的原文選自《數(shù)字與智慧城市》(Digital and Smart Cities)的第六章,名為“經(jīng)濟、全球化和發(fā)展”(Economics,globalisation and development)。本書概述數(shù)字技術如何塑造我們生活的城市,作者從一系列不同的理論和歷史角度探討這一主題,并分析世界各地數(shù)字城市的大量案例研究。本報告共分為五章:第一章是對實踐背景、意義以及報告結(jié)構(gòu)的概述。第二章對原文,包括背景、作者、內(nèi)容、語言特征進行介紹。第三章為翻譯理論和翻譯準備,主要以奈達的功能對等為理論基礎。第四章闡述翻譯過程中遇到的難點以及相應的翻譯方法和策略。難點包括公司名稱、縮略詞,以及一些長難句。針對這些難點,譯者采取了直譯、零翻譯、增譯、減譯、合譯法、轉(zhuǎn)換法以及與語序調(diào)整法。第五章是對整篇報告進行總結(jié),包含譯者的收獲及有待提升的地方。
【文章來源】:四川外國語大學重慶市
【文章頁數(shù)】:84 頁
【學位級別】:碩士
【部分圖文】:
海底光纖電纜世界地圖
此類城市在全球網(wǎng)絡內(nèi)作為戰(zhàn)略"節(jié)點"或"全球指揮中心" (Graham & Marvin, 1996, p.138;Sassen,2001,p.33) 運作,它們形成了跨越國界,具有中心地位的新經(jīng)濟地理(見圖 6.2) 。薩森對這些中心城市的描述如下:我們正在目睹一個通過遠程信息學和激烈經(jīng)濟交易而形成的跨區(qū)域"中心"的誕生。這些具有中心地位的新地理位置在城際最具影響力,這些地理中心包括紐約、倫敦、東京、巴黎、法蘭克福、蘇黎世、阿姆斯特丹、洛杉磯、悉尼和香港等主要國際金融和商業(yè)中心。但現(xiàn)在這個地理中心也包括圣保羅和墨西哥等城市。Sassen, 2004, p.20
2016與亞馬遜運營中心一樣,數(shù)據(jù)中心的位置在空間上也是分散的。雖然許多數(shù)據(jù)中心位于城市中心,但它們通常在城市發(fā)展的郊區(qū),因為占地面積大,而且郊區(qū)的零售地價很便宜。但有趣的是,支持信息交易的大型數(shù)據(jù)中心,如谷歌和微軟,它們的效率主要基于當?shù)啬茉磧r格。例如,微軟 200 英畝數(shù)據(jù)中心(見圖 6.3),看似不太可能建在美國華盛頓州的鄉(xiāng)村小鎮(zhèn)昆西,而之所以建在那里,完全是因為它靠近哥倫比亞河和一系列水電站大壩,在那里可以獲得廉價能源。也正是因為這些優(yōu)勢,雅虎、戴爾、微軟和其他公司也很看好這個地方。而且,紐約時報的一篇文章顯示,數(shù)據(jù)中心的用電量超過了所有非工業(yè)用電總量(Glanz,2012)。同樣,F(xiàn)acebook 選擇了一個位于瑞典盧利亞的 300000 平方英尺的地方作為數(shù)據(jù)中心,因為它靠近北極圈:一年內(nèi)大約 8 個月里,發(fā)電廠能自然冷卻。
【參考文獻】:
期刊論文
[1]翻譯研究中的概念混淆——以“翻譯策略”、“翻譯方法”和“翻譯技巧”為例[J]. 熊兵. 中國翻譯. 2014(03)
本文編號:3340892
【文章來源】:四川外國語大學重慶市
【文章頁數(shù)】:84 頁
【學位級別】:碩士
【部分圖文】:
海底光纖電纜世界地圖
此類城市在全球網(wǎng)絡內(nèi)作為戰(zhàn)略"節(jié)點"或"全球指揮中心" (Graham & Marvin, 1996, p.138;Sassen,2001,p.33) 運作,它們形成了跨越國界,具有中心地位的新經(jīng)濟地理(見圖 6.2) 。薩森對這些中心城市的描述如下:我們正在目睹一個通過遠程信息學和激烈經(jīng)濟交易而形成的跨區(qū)域"中心"的誕生。這些具有中心地位的新地理位置在城際最具影響力,這些地理中心包括紐約、倫敦、東京、巴黎、法蘭克福、蘇黎世、阿姆斯特丹、洛杉磯、悉尼和香港等主要國際金融和商業(yè)中心。但現(xiàn)在這個地理中心也包括圣保羅和墨西哥等城市。Sassen, 2004, p.20
2016與亞馬遜運營中心一樣,數(shù)據(jù)中心的位置在空間上也是分散的。雖然許多數(shù)據(jù)中心位于城市中心,但它們通常在城市發(fā)展的郊區(qū),因為占地面積大,而且郊區(qū)的零售地價很便宜。但有趣的是,支持信息交易的大型數(shù)據(jù)中心,如谷歌和微軟,它們的效率主要基于當?shù)啬茉磧r格。例如,微軟 200 英畝數(shù)據(jù)中心(見圖 6.3),看似不太可能建在美國華盛頓州的鄉(xiāng)村小鎮(zhèn)昆西,而之所以建在那里,完全是因為它靠近哥倫比亞河和一系列水電站大壩,在那里可以獲得廉價能源。也正是因為這些優(yōu)勢,雅虎、戴爾、微軟和其他公司也很看好這個地方。而且,紐約時報的一篇文章顯示,數(shù)據(jù)中心的用電量超過了所有非工業(yè)用電總量(Glanz,2012)。同樣,F(xiàn)acebook 選擇了一個位于瑞典盧利亞的 300000 平方英尺的地方作為數(shù)據(jù)中心,因為它靠近北極圈:一年內(nèi)大約 8 個月里,發(fā)電廠能自然冷卻。
【參考文獻】:
期刊論文
[1]翻譯研究中的概念混淆——以“翻譯策略”、“翻譯方法”和“翻譯技巧”為例[J]. 熊兵. 中國翻譯. 2014(03)
本文編號:3340892
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3340892.html
最近更新
教材專著