天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《平易近人》中隱喻的翻譯轉(zhuǎn)喻研究

發(fā)布時(shí)間:2021-07-06 15:58
  隱喻的廣泛使用是《平易近人》這本書的一大語言特色。書中的概念隱喻使得抽象的政治語言更加生動(dòng)形象,富于感染力和說服力。因此研究此書中存在的概念隱喻的類型以及概念隱喻如何譯成英文,使英文讀者感受到植根在概念隱喻中的中國的治國理念、政治態(tài)度顯得十分必要。盡管很多學(xué)者對(duì)概念隱喻及其英譯做過研究,但是對(duì)政治語篇中概念隱喻英譯的研究卻較少涉及。政治演講在國內(nèi)外扮演著非常重要的角色,隱喻是政治演講中極其有利的工具。本文基于語料庫的研究方法,以概念隱喻和翻譯轉(zhuǎn)喻為理論基礎(chǔ),選取了《平易近人》中習(xí)近平政治話語的中文與英譯文本作為語料,并借用AntConc對(duì)文本中的隱喻進(jìn)行標(biāo)注并檢索。采用個(gè)案研究以及定性方法對(duì)書中的概念隱喻進(jìn)行分類,并在翻譯轉(zhuǎn)喻理論的視角和指導(dǎo)下,歸納出書中概念隱喻采用的翻譯方法及翻譯策略。本研究主要探討三個(gè)問題:(1)在《平易近人》的習(xí)近平講話中主要存在哪些概念隱喻?(2)在《平易近人》中習(xí)近平講話中的概念隱喻如何被翻譯成英文?用的什么翻譯策略?(3)從翻譯轉(zhuǎn)喻的視角分析為什么用這些翻譯策略?通過研究表明:在《平易近人》的習(xí)近平講話中存在很多類型的隱喻,主要包括四種:動(dòng)物隱喻,食物隱喻... 

【文章來源】:中北大學(xué)山西省

【文章頁數(shù)】:72 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
    1.1 Research background
    1.2 Purpose and significance of the study
    1.3 Organization of the thesis
Chapter Two Literature Review
    2.1 Previous studies of metaphor
        2.1.1 Studies of metaphor abroad
        2.1.2 Studies of metaphor at home
    2.2 Previous studies on metaphor translation
        2.2.1 Studies of metaphor translation abroad
        2.2.2 Studies of metaphor translation at home
    2.3 Previous studies of metonymy
        2.3.1 Studies of metonymy abroad
        2.3.2 Studies of metonymy at home
    2.4 Previous studies on metonymic translation
        2.4.1 Studies of metonymic translation abroad
        2.4.2 Studies of metonymic translation at home
    2.5 Previous studies of Xi Jinping’s speeche
Chapter Three Theoretical Foundation
    3.1 Conceptual metaphor theory
        3.1.1 Defination of conceptual metaphor theory
        3.1.2 Classification of conceptual metaphor theory
    3.2 Related theory of metonymy
        3.2.1 Conceptual metonymy theory
        3.2.2 Metonymic translation theory
Chapter Four Study of C-E Translation in Xi jinping Wit and Vision
    4.1 Identification of metaphor
        4.1.1 Research design of metaphor identification
        4.1.2 Making a fuzzy search via AntConc
    4.2 Analysis of metaphors in Xi Jinping Wit and Vision
        4.2.1 Animal metaphor
        4.2.2 Food metaphor
        4.2.3 Illness metaphor
        4.2.4 War metaphor
    4.3 Translation of metaphors from the perspective of metonymic translation
        4.3.1 The correspondence of words from the perspective of metonymictranslation
        4.3.2 Correlation between two things in the cognitive framework
        4.3.3 Replacing the source language with established target language
Chapter Five Conclusion
    5.1 Major findings
    5.2 Limitations and suggestions for future study
References
Appendix
Papers Published during MA Program


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]《紅高粱》中“黑色”的轉(zhuǎn)喻和隱喻探究[J]. 顧瑩.  哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào). 2018(06)
[2]概念隱喻和轉(zhuǎn)喻互動(dòng)下非透明英語習(xí)語的認(rèn)知研究[J]. 申奧,梅德明.  西安外國語大學(xué)學(xué)報(bào). 2018(03)
[3]習(xí)近平話語中的中國特色隱喻及英譯研究——體驗(yàn)哲學(xué)視角[J]. 曹靈美,王宏.  語言與翻譯. 2017(03)
[4]批評(píng)隱喻視域下中國政治語篇中概念隱喻使用研究——以《中國政府工作報(bào)告(2017)》為例[J]. 孟凡軍.  開封教育學(xué)院學(xué)報(bào). 2017(07)
[5]轉(zhuǎn)喻翻譯與翻譯轉(zhuǎn)喻[J]. 關(guān)家玲,韓梅.  江蘇大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2016(05)
[6]概念隱喻的認(rèn)知及其跨文化英譯研究——以《政府工作報(bào)告》譯文為例[J]. 王瑞昀.  上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào). 2016(02)
[7]小議轉(zhuǎn)喻和隱喻的異同及其互動(dòng)關(guān)系[J]. 秦曉菲.  成都師范學(xué)院學(xué)報(bào). 2015(09)
[8]國外語料庫隱喻研究綜述[J]. 周運(yùn)會(huì),吳世雄.  外語學(xué)刊. 2015(01)
[9]重視黨政文獻(xiàn)對(duì)外翻譯,加強(qiáng)對(duì)外話語體系建設(shè)[J]. 黃友義,黃長奇,丁潔.  中國翻譯. 2014(03)
[10]現(xiàn)代漢語政治文本的隱喻模式及其翻譯策略——一項(xiàng)基于漢英政治文本平行語料庫的研究[J]. 朱曉敏,曾國秀.  解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào). 2013(05)

碩士論文
[1]積極隱喻分析視角下的中國主席習(xí)近平演講中的政治隱喻翻譯研究[D]. 陳曉強(qiáng).西安外國語大學(xué) 2018
[2]《習(xí)近平談治國理政》中的概念隱喻及其英譯研究[D]. 汪慧.湖南工業(yè)大學(xué) 2017
[3]中國和平崛起背景下的政論外宣翻譯[D]. 黃春.福建師范大學(xué) 2015
[4]轉(zhuǎn)喻構(gòu)建的認(rèn)知視角與轉(zhuǎn)喻翻譯的策略研究[D]. 鄧國棟.廣州大學(xué) 2006



本文編號(hào):3268535

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3268535.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶5bb53***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com