直譯法在藝術生大學英語精讀教學中的運用
發(fā)布時間:2021-06-22 13:32
英語學習從語言本身的學習而言,學的主要是語言形式.考慮到藝術生基礎普遍弱于普通學生,在以藝術生為對象的英語教學中,雙語教學不僅難免,而且必要,尤其是在英語精讀教學中,傳統(tǒng)的"翻譯法"是有用武之地的.遺憾的是,偏重語言意義的意譯(比如教師用書所提供的參考譯文)對藝術生理解精讀課文的幫助十分有限.因此,偏重語言形式的直譯法更能幫助學生在語言形式層面上更直接、更有效地理解課文.
【文章來源】:云南大學學報(自然科學版). 2020,42(S1)北大核心CSCD
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
1 二語學習與翻譯法
2 意譯法在精讀教學中的局限性
3 直譯及其運用
4 結 語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]語法翻譯法的歷史演變及其在現(xiàn)代外語教學中的作用[J]. 劉昕. 大連大學學報. 2013(01)
本文編號:3242926
【文章來源】:云南大學學報(自然科學版). 2020,42(S1)北大核心CSCD
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
1 二語學習與翻譯法
2 意譯法在精讀教學中的局限性
3 直譯及其運用
4 結 語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]語法翻譯法的歷史演變及其在現(xiàn)代外語教學中的作用[J]. 劉昕. 大連大學學報. 2013(01)
本文編號:3242926
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3242926.html
最近更新
教材專著