天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

多維度質(zhì)量指標(biāo)體系下軍事紀(jì)實(shí)文本譯文的翻譯質(zhì)量評(píng)估

發(fā)布時(shí)間:2021-06-19 21:21
  我國(guó)翻譯市場(chǎng)目前呈現(xiàn)出繁榮的局面,但面臨最大的問(wèn)題仍是缺乏規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)、手段和評(píng)估模式。翻譯質(zhì)量評(píng)估的目的是為了尋求更加準(zhǔn)確客觀地評(píng)估各類型文本的方法,重點(diǎn)是原文和譯文的對(duì)比。因此對(duì)翻譯質(zhì)量的評(píng)估需要建立一套包含完整、客觀且操作性較強(qiáng)的評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)和參數(shù)體系的質(zhì)量評(píng)估模型,用來(lái)評(píng)定譯文各方面的具體表現(xiàn)。軍事紀(jì)實(shí)類文本翻譯難度較大,對(duì)譯者的整體要求較高,且該類文本譯文的質(zhì)量良莠不齊。目前對(duì)軍事文本的評(píng)估同樣缺乏一整套完整的度量體系,這也成為了當(dāng)前所須關(guān)注和解決的重點(diǎn)。本文從MQM(多維度質(zhì)量指標(biāo)體系)對(duì)軍事文本的翻譯質(zhì)量評(píng)估的角度出發(fā),將該評(píng)估體系納入對(duì)軍事紀(jì)實(shí)文本的評(píng)估方式中來(lái),使該類文本的翻譯質(zhì)量評(píng)估更加科學(xué)、系統(tǒng)。本文首先對(duì)研究背景和主要研究問(wèn)題進(jìn)行闡述,基于翻譯質(zhì)量評(píng)估國(guó)內(nèi)外研究和發(fā)展的基礎(chǔ)上,對(duì)該體系進(jìn)行介紹和引用,對(duì)具體評(píng)估方法的確定和使用進(jìn)行進(jìn)一步說(shuō)明。研究選用軍事文本中的一個(gè)章節(jié),選定評(píng)分員在該系統(tǒng)下完成質(zhì)量評(píng)估,并對(duì)評(píng)估過(guò)程進(jìn)行詳細(xì)記錄。通過(guò)對(duì)評(píng)估結(jié)果的分析,并結(jié)合譯員的主觀感受、評(píng)估時(shí)間、與其他評(píng)估系統(tǒng)進(jìn)行對(duì)比,來(lái)檢驗(yàn)體系的實(shí)用性、有效性,為軍事紀(jì)實(shí)文本的翻譯質(zhì)量評(píng)估提供準(zhǔn)確... 

【文章來(lái)源】:山東師范大學(xué)山東省

【文章頁(yè)數(shù)】:118 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1 Introduction
    1.1 Background of the research
    1.2 Main issues of the research
    1.3 Originality
2 Review of the Researches on Translation Quality Assessment
    2.1 Research on translation quality assessment abroad
    2.2 Research on translation quality assessment in China
3 Multidimensional Quality Metrics
    3.1 Background and basic content of MQM
    3.2 Selection of assessment method
    3.3 Classification of error types and marking method
    3.4 Scoring system
    3.5 Purpose and rationality of using MQM
4 MQM assessment system
    4.1 Translated texts in this research
    4.2 The process of MQM translation quality assessment
        4.2.1 Preparation for assessment
        4.2.2 The record of assessment process
        4.2.3 Collecting assessment results
        4.2.4 Interviews
        4.2.5 Analysis of the result
5 Applying MQM in Assessing Translation of Military Texts
    5.1 Feasibility
        5.1.1 Assessment time
        5.1.2 Subjective feelings of raters
    5.2 Validity
    5.3 Limitations
        5.3.1 No affirmation of the highlights in the translation
        5.3.2 Deficiencies in the assessment
6 Analysis of Error Types
    6.1 Accuracy
        6.1.1 Mistranslation
        6.1.2 Terminology and diction
    6.2 Fluency
        6.2.1 Grammar
        6.2.2 Style
7 Enlightenments and Significances
    7.1 Improving the efficiency of MQM in military texts assessment
    7.2 Assessment,control and guarantee of translation quality of military texts
    7.3 Implications for translation teaching
    7.4 Comparison of MQM and CATTI scoring standards
8 Conclusion
REFERENCES
APPENDIX


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]軍事專業(yè)英語(yǔ)詞句的特征及翻譯[J]. 谷峰.  中國(guó)科技翻譯. 2017(03)
[2]軍事翻譯研究的現(xiàn)狀與展望[J]. 穆雷,王祥兵.  外語(yǔ)研究. 2014(01)
[3]翻譯質(zhì)量評(píng)估理論在中國(guó)的評(píng)介及應(yīng)用綜述[J]. 李曦.  民族翻譯. 2010(04)
[4]論軍事文獻(xiàn)中專有名詞的翻譯[J]. 韓子滿.  解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2009(02)
[5]翻譯質(zhì)量評(píng)估在我國(guó)譯學(xué)中的定位[J]. 何三寧.  湖北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2008(06)
[6]翻譯質(zhì)量量化評(píng)價(jià)研究綜述[J]. 張霄軍.  外語(yǔ)研究. 2007(04)
[7]翻譯學(xué)視角下的語(yǔ)言模糊性研究[J]. 邵璐.  中國(guó)外語(yǔ). 2007(03)
[8]《翻譯質(zhì)量評(píng)估:論辯理論模式》評(píng)介[J]. 武光軍.  外語(yǔ)研究. 2006(04)
[9]朱莉安·豪斯的“翻譯質(zhì)量評(píng)估模式”批評(píng)[J]. 司顯柱.  外語(yǔ)教學(xué). 2005(03)
[10]淺談軍事翻譯的地位和作用[J]. 吳樹凡.  上?萍挤g. 1991(02)



本文編號(hào):3238563

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3238563.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶7800d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com