釋意理論視角下國家領(lǐng)導(dǎo)人講話所含中國特色話語的口譯策略
本文關(guān)鍵詞:釋意理論視角下國家領(lǐng)導(dǎo)人講話所含中國特色話語的口譯策略,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:中國特色話語指那些描述中國獨(dú)有事物的術(shù)語。其含有中國語言文化中特殊的語言現(xiàn)象,構(gòu)成了中外交流的重要部分。中國國家領(lǐng)導(dǎo)人在國內(nèi)國際場合的講話是向世界展示我國政治經(jīng)濟(jì)文化各個方面的重要途徑。國家領(lǐng)導(dǎo)人的講話的口譯要做到準(zhǔn)確恰當(dāng)。通常在國家領(lǐng)導(dǎo)人的講話中會使用許多具有中國特色的話語,對口譯員來說,工作難度會由于這些中國特色話語的大量運(yùn)用而增加。目前關(guān)于領(lǐng)導(dǎo)人講話口譯的研究理論有目的論,關(guān)聯(lián)理論,相比之下釋意理論使用較少。據(jù)柯平研究發(fā)現(xiàn),釋意理論對口譯有極強(qiáng)的指導(dǎo)意義,“該派理論直接來源于口譯實(shí)踐,其觀點(diǎn)對于翻譯研究有著獨(dú)特的啟示(《釋意學(xué)派的翻譯理論》,2005)!北菊撐膶姆▏屢饫碚摰慕嵌,通過分析中國國家領(lǐng)導(dǎo)人在重要國際場合的講話來研究領(lǐng)導(dǎo)人講話中中國特色話語的英譯。筆者將通過典型案例來研究中國特色話語的口譯策略,以對大量的例子進(jìn)行翻譯效果分析證明其在口譯實(shí)踐中的可行性。本文在釋意理論“脫殼”思想的指導(dǎo)下具體分析以下幾種策略在口譯實(shí)踐中的應(yīng)用:直譯,意譯,句式重組,省略。希望本文此次對中國特色話語翻譯策略的研究能夠?yàn)槿蘸蟮姆g工作提供一定的借鑒。
【關(guān)鍵詞】:中國特色話語 釋意理論 領(lǐng)導(dǎo)人講話 翻譯策略
【學(xué)位授予單位】:外交學(xué)院
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H315.9
【目錄】:
- Acknowledgements3-4
- Abstract4-5
- 摘要5-7
- Chapter1 Introduction7-10
- 1.1 Background7-8
- 1.2 Purpose and Significance8
- 1.3 Structure of the Thesis8-10
- Chapter 2 Review of Literature10-15
- 2.1 Previous Researches on Expressions with Chinese Characteristics at Homeand Abroad10-12
- 2.2 Definition, Classification and Features of Expressions with ChineseCharacteristics12-15
- Chapter 3 The Interpretive Theory15-20
- 3.1 Origin of the Interpretive Theory15-16
- 3.2 Core Concept of the Interpretive Theory16-17
- 3.3 The Features of the Interpretive Theory17-18
- 3.4 Significance of Interpretive Theory for Chinese Interpreting18-20
- Chapter 4 Interpreting Strategies of Two Expressions with Chinese Characteristics .. 144.1 Literal Interpreting in Traditional Expressions20-44
- 4.1 Literal Interpreting in Traditional Expressions21-25
- 4.2 Free Interpreting in Traditional Expressions25-28
- 4.3 Sentence Restructuring in Traditional Expressions28-29
- 4.4 Omission in Traditional Expressions29-31
- 4.5 Literal Interpreting in Modern Expressions with Chinese Characteristics31-36
- 4.6 Free Interpreting in Modern Expressions with Chinese Characteristics36-39
- 4.7 Sentence Restructuring in Modern Expressions with Chinese Characteristics334.8 Omission in Modern Expressions with Chinese Characteristics39-41
- 4.8 Omission in Modern Expressions with Chinese Characteristics41-44
- Chapter 5 Conclusion44-46
- Bibliography46-48
- 附件48
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王斌華;;口譯即釋意?——關(guān)于釋意理論及有關(guān)爭議的反思[J];外語研究;2008年05期
2 范麗娟;;法國釋意理論的國內(nèi)外研究現(xiàn)狀[J];文學(xué)界(理論版);2011年09期
3 陳雅潔;田翠蕓;;從釋意理論看國際會議口譯[J];河北聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2014年03期
4 吳小力;;記者招待會的口譯和釋意理論——兼談釋意訓(xùn)練[J];中國科技翻譯;2007年02期
5 張敏;戴小新;朱艷寧;謝彩虹;;論語言文化因素對釋意理論的積極作用[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2007年20期
6 楊丹;;淺談對釋意翻譯的認(rèn)識[J];浙江萬里學(xué)院學(xué)報;2008年01期
7 劉影;;釋意理論與口譯策略研究[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2008年06期
8 高彬;柴明槑;;釋意理論的歷史性解讀[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2009年03期
9 周紅虹;;釋意派理論對口譯的啟示[J];廣西大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年S1期
10 岳曼曼;;釋意派理論與口譯策略研究[J];瓊州學(xué)院學(xué)報;2009年04期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 曹嫻;;釋意理論視角下《高老頭》的兩個譯本對比分析[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
2 王輝;;從釋意理論看口譯中意義的傳達(dá)[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集[C];2011年
3 朱冰;;從釋意理論看《酒國》中的比喻翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
4 歐陽長怡;;論釋意理論指導(dǎo)下的記者招待會口譯策略及釋意訓(xùn)練[A];福建省外國語文學(xué)會2010年年會論文集[C];2010年
5 呂慧玉;;從釋意理論看2013年李克強(qiáng)總理記者招待會的口譯過程[A];語言與文化研究(第十四輯)[C];2014年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 張吉良;當(dāng)代國際口譯研究視域下的巴黎釋意學(xué)派口譯理論[D];上海外國語大學(xué);2008年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 斯琴;釋意理論下外交口譯的忠實(shí)性原則研究[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年
2 賓慧云;國新辦新聞發(fā)布會模擬口譯實(shí)踐報告[D];海南大學(xué);2015年
3 劉愛;釋意理論指導(dǎo)下的“兩會”記者招待會口譯原則與策略分析[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年
4 王蕾;北方民族大學(xué)創(chuàng)業(yè)教育家研討會交替?zhèn)髯g實(shí)踐報告—釋意理論關(guān)照下的交傳質(zhì)量[D];寧夏大學(xué);2015年
5 王星耀;從釋意理論三角模型探討公共演講技能在漢英口譯的運(yùn)用[D];四川外國語大學(xué);2015年
6 潘霞;釋意理論在交替?zhèn)髯g中的應(yīng)用—個人實(shí)踐報告[D];華中師范大學(xué);2015年
7 徐新;釋意理論視角下表達(dá)型文本的翻譯研究[D];蘭州大學(xué);2015年
8 陳秋云;釋意理論視角下記者招待會的口譯[D];蘇州大學(xué);2015年
9 李萬銀;2014年中國—東盟東部增長區(qū)旅游產(chǎn)業(yè)合作研修班漢英交傳報告[D];廣西民族大學(xué);2015年
10 邱加妹;從釋意理論看福建省情詞匯的口譯[D];福建師范大學(xué);2015年
本文關(guān)鍵詞:釋意理論視角下國家領(lǐng)導(dǎo)人講話所含中國特色話語的口譯策略,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號:321297
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/321297.html