天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

口譯員“文化調(diào)停者”的角色研究—維多利亞州企業(yè)家江蘇駐點(diǎn)交流口譯項(xiàng)目報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2021-04-18 03:48
  本項(xiàng)目報(bào)告根據(jù)“維多利亞州企業(yè)家江蘇駐點(diǎn)交流”項(xiàng)目中的口譯工作,重點(diǎn)選取企業(yè)家參加中國商業(yè)文化培訓(xùn)以及“江蘇維州投資交流會(huì)”時(shí)做的口譯工作,研究口譯員作為“文化調(diào)停者”在商務(wù)交際活動(dòng)中如何發(fā)揮作用,促進(jìn)雙方的理解與合作。項(xiàng)目過程中,作為澳洲企業(yè)家們的聯(lián)絡(luò)口譯員,報(bào)告人碰到了一系列問題。究其根本,由于欠缺跨文化意識以及對自身角色的錯(cuò)誤定位導(dǎo)致。本項(xiàng)目報(bào)告以“維多利亞州企業(yè)家江蘇駐點(diǎn)交流”項(xiàng)目中的口譯現(xiàn)場錄音以及文本轉(zhuǎn)寫材料為基礎(chǔ),分析口譯過程中,因?yàn)閳?bào)告人忽略對文化差異的調(diào)停而導(dǎo)致的漏譯、錯(cuò)譯、腦記與筆記注意力分配不均等問題,并從口譯員角色的新定義——“文化調(diào)停者”的角度提出相應(yīng)的解決方案。借助國內(nèi)外專家學(xué)者對于口譯員的角色的研究成果,報(bào)告人對口譯員在口譯活動(dòng)、跨文化交際活動(dòng)中扮演的“文化調(diào)停者”的角色進(jìn)行探討,并提出解決問題的途徑:在國際交流中,口譯員需在加強(qiáng)雙語轉(zhuǎn)換能力的同時(shí),培養(yǎng)跨文化意識,減少由于文化差異產(chǎn)生的障礙;并在口譯活動(dòng)中,發(fā)揮一定的主動(dòng)性,協(xié)調(diào)交際雙方的言語和非言語交際,成為一名文化的調(diào)停者,促使交流活動(dòng)圓滿完成。本項(xiàng)目報(bào)告意在重新定義口譯員的角色,從而為剛?cè)胄械目谧g員... 

【文章來源】:南京師范大學(xué)江蘇省 211工程院校

【文章頁數(shù)】:66 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
ABSTRACT
摘要
Introduction
Chapter One Project Survey
    1.1 General Information and the Schedule
    1.2 The Multiple Roles of the Reporter
Chapter Two Major Issues,Difficulties and Analysis of Causes
    2.1 Omission and Mistranslation
        2.1.1 Inadequate Preparation
        2.1.2 Unbalanced Distribution of Attention
        2.1.3 Figure Interpretation
    2.2 Narrow Understanding of Interpreters' Role
        2.2.1 Lack of Knowledge of Traditional Chinese Culture
        2.2.2 Ignorance of the Role as a Cultural Mediator
Chapter Three Solutions
    3.1 Interpreters' Role as a Cultural Mediator
    3.2 Solutions
        3.2.1 Enhancing Cross-cultural Awareness
        3.2.2 Facilitating Coordination in Interpreting
        3.2.3 Making Adequate Preparation
        3.2.4 Others
Chapter Four Conclusion,Limitations and Recommendations
    Conclusion
    Limitations
    Recommendations
Bibliography
Appendix Ⅰ:Interpreting Transcript for "The Victoria Jiangsu Business Placement Program"
Appendix Ⅱ:Interpreting Transcript for "Jiangsu Victoria Investment Communication Luncheon"
Acknowledgements


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]釋意派口譯理論指導(dǎo)下的溫家寶總理記者招待會(huì)中的譯例分析[J]. 尹丕安,那琳.  長春師范學(xué)院學(xué)報(bào). 2012(01)
[2]從交際視角審視口譯中譯員的主體性[J]. 胡愛梅.  安慶師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2011(07)
[3]口譯員的角色[J]. 施文剛.  重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2011(13)
[4]口譯員的“創(chuàng)造性叛逆”[J]. 白陽明.  湖北工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào). 2010(06)
[5]從海姆斯的SPEAKING模式探析口譯員跨文化調(diào)停者角色[J]. 王文捷,黃建鳳.  廣西民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2010(06)
[6]淺談口語表達(dá)的特征與口譯能力的提高[J]. 徐敏.  吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào). 2010(10)
[7]口譯:一項(xiàng)“協(xié)調(diào)”活動(dòng)[J]. 余懌.  長沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2010(01)
[8]口譯附加語的語用功能分析[J]. 許明武.  外語與外語教學(xué). 2009(11)
[9]從話輪轉(zhuǎn)換角度看商務(wù)口譯人員的角色[J]. 彭峰.  遼寧行政學(xué)院學(xué)報(bào). 2009(02)
[10]從釋意派理論看口譯員的忠實(shí)與自由[J]. 邵瓏.  鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2009(01)



本文編號:3144740

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3144740.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶96ca6***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com