2015年7月加拿大家庭涉外收養(yǎng)陪同口譯實踐報告
本文關(guān)鍵詞:2015年7月加拿大家庭涉外收養(yǎng)陪同口譯實踐報告,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:本文為一篇英漢互譯陪同口譯任務(wù)的實踐報告,所描述的口譯任務(wù)為筆者負責(zé)的2015年7月加拿大家庭到石家莊福利院收養(yǎng)孩子的涉外收養(yǎng)工作。筆者選取了工作六天時間中住宿安排、在河北省民政廳辦理收養(yǎng)登記、協(xié)商修改日期和在公證處進行公證等比較重要的事項作為案例分析對象,分析陪同口譯工作中出現(xiàn)的各種問題。報告的第一章、第二章為翻譯任務(wù)描述和翻譯過程。第三章案例分析是報告最重要的部分。為此,筆者在這一部分進行了重點的論述。本章共分為四個小節(jié),在每一節(jié)對應(yīng)每一個不同的問題。這些問題主要包括多種語言摻雜造成的聽力障礙、文化差異造成的誤解、多人發(fā)言造成的復(fù)雜情況和記憶力短暫的問題。針對這些問題討論相應(yīng)的翻譯策略及解決方案。通過對整個陪同過程的整理分析,在第四章進行了翻譯實踐總結(jié),希望對今后工作有所啟發(fā)。
【關(guān)鍵詞】:陪同口譯 涉外收養(yǎng) 案例分析 應(yīng)對策略
【學(xué)位授予單位】:河北師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H315.9
【目錄】:
- 中文摘要5-6
- Abstract6-9
- 第一章 口譯任務(wù)描述9-11
- 1.1 任務(wù)背景9-10
- 1.2 任務(wù)性質(zhì)10
- 1.3 委托方要求10-11
- 第二章 口譯過程11-13
- 2.1 譯前準備11
- 2.2 口譯過程11-12
- 2.3 譯后事項12-13
- 第三章 案例分析13-25
- 3.1 多種語言摻雜造成的聽力障礙13-15
- 3.1.1 省略13-14
- 3.1.2 問詢、了解14-15
- 3.2 記憶力短暫15-17
- 3.2.1 提醒、終止發(fā)言,做筆記15-16
- 3.2.2 問詢、了解,做筆記16-17
- 3.3 文化差異造成的口譯困難17-22
- 3.3.1 直譯補充法17-19
- 3.3.2 意譯補充法19-20
- 3.3.3 解釋說明20-22
- 3.4 多人發(fā)言造成的復(fù)雜情況22-25
- 第四章 口譯實踐總結(jié)及對今后的啟發(fā)25-27
- 4.1 口譯實踐總結(jié)25-26
- 4.2 對今后工作的啟發(fā)26-27
- 參考文獻27-28
- 附錄一 陪同口譯原文及譯文28-45
- 附錄二 術(shù)語表45-47
- 致謝47
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 鄂玉梅;;談?wù)劙咐虒W(xué)在高師美術(shù)教法課中的運用[J];藝術(shù)研究;2008年03期
2 鄭小燕;張東峰;;大學(xué)生自殺心理的案例分析[J];中國電力教育;2009年10期
3 彭貽海,俞麗萍;試論案例教學(xué)在體育管理學(xué)教學(xué)中的運用[J];湖北體育科技;1997年01期
4 孫艷麗;;高職院校貧困學(xué)生抑郁自卑心理的案例分析[J];學(xué)園;2014年13期
5 史金金;劉宇赤;;美英政要與媒體打交道的案例分析[J];文史博覽(理論);2013年09期
6 方桂霞;江啟成;楊善發(fā);;農(nóng)村艾滋病人心理支持典型案例分析[J];醫(yī)學(xué)與哲學(xué)(人文社會醫(yī)學(xué)版);2010年03期
7 殷麗芳;;做真人,說真話——關(guān)于學(xué)生說謊的案例分析[J];考試周刊;2014年33期
8 楊小林;;生活案例分析(組詩)[J];牡丹;2004年05期
9 ;《中國文化產(chǎn)業(yè)經(jīng)典案例分析》出版[J];名人傳記(上半月);2007年12期
10 蔣美琴;;對一則自卑學(xué)生的案例分析[J];新課程(下);2012年12期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 籍愷;;經(jīng)濟檢查業(yè)務(wù)培訓(xùn)中案例教學(xué)方式初探[A];加強和改進工商行政管理教育培訓(xùn)工作有獎?wù)魑墨@獎文集(選編)[C];2004年
2 何郁冰;陳勁;;開放式全面創(chuàng)新:理論框架與案例分析[A];第四屆中國科學(xué)學(xué)與科技政策研究會學(xué)術(shù)年會論文集(Ⅰ)[C];2008年
3 甄奴信;;案例分析使政治課堂異彩紛呈[A];中華教育理論與實踐科研論文成果選編(第3卷)[C];2010年
4 盧麗娟;;高中英語聽力教學(xué)案例分析與對策[A];中華教育理論與實踐科研論文成果選編(第3卷)[C];2010年
5 廖以臣;張雪蘭;熊凱;陳艷玲;;從“白菜理論”到“圈地為王”——武漢工貿(mào)有限公司的渠道競爭力案例分析[A];中國高等院校市場學(xué)研究會2009年年會論文集[C];2009年
6 陳濤濤;;案例教學(xué)的作用和體會[A];2011年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2011年
7 廖少華;;企業(yè)研發(fā)平臺建設(shè)與案例分析[A];第五屆(2012)中國油脂化工行業(yè)年會論文集(補充)[C];2012年
8 李金芳;;嵌入式教學(xué)的案例分析與分享[A];圖書館聯(lián)盟建設(shè)與發(fā)展[C];2012年
9 楊艦;王華英;劉丹鶴;;移動社會的跨文化研究——科學(xué)技術(shù)社會化時代的案例分析[A];全國科學(xué)技術(shù)學(xué)暨科學(xué)學(xué)理論與學(xué)科建設(shè)2008年聯(lián)合年會清華大學(xué)論文集[C];2008年
10 徐靖;;關(guān)于科技活動《植物與種子》的案例分析[A];國家教師科研專項基金科研成果集[C];2014年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張彥俊;淺談黨校案例教學(xué)中對案例的選取[N];山西黨校報;2011年
2 褚鴻飛;淺談金融案例的研究與撰寫[N];金融時報;2006年
3 中共南湖區(qū)委書記 魏建明;要善于抓案例 做案例 用案例[N];嘉興日報;2008年
4 ;海景花園嘗試“案例分析會”[N];中國旅游報;2002年
5 郭景春 王齊勝;35份案例分析敞亮戰(zhàn)士心懷[N];人民武警;2009年
6 記者 郭士輝;完善和發(fā)展有中國特色案例制度[N];人民法院報;2010年
7 河北省文安縣人民檢察院 高儷瑋;寫好案例分析為檢委會科學(xué)決策服務(wù)[N];檢察日報;2010年
8 特約撰稿 羅竹君;演藝行業(yè)融資案例分析[N];中國文化報;2013年
9 肖太壽;制度控稅原理及案例分析(上)[N];財會信報;2014年
10 蘇采;江蘇省中心 強化案例分析制度[N];政府采購信息報;2010年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 馮艷玲;Man,Woman and Child翻譯實踐報告[D];河北大學(xué);2015年
2 崔玉娟;The Pretty Little Liars翻譯實踐報告[D];河北大學(xué);2015年
3 付西子;兩篇醫(yī)學(xué)類論文翻譯實踐報告[D];河北大學(xué);2015年
4 樸美麗;關(guān)于《那女人的一生》的韓漢翻譯實踐報告[D];延邊大學(xué);2015年
5 李巖;關(guān)于《我在圖書館見證奇跡》的韓漢翻譯實踐報告[D];延邊大學(xué);2015年
6 宋詩怡;關(guān)于《朝鮮女子的一生》韓漢翻譯的實踐報告[D];延邊大學(xué);2015年
7 劉利濤;中糧集團融資并購蒙牛乳業(yè)案例分析[D];財政部財政科學(xué)研究所;2015年
8 鄭東雪;關(guān)于《優(yōu)雅的謊言》的韓漢翻譯實踐報告[D];延邊大學(xué);2015年
9 王慧;關(guān)于《黑狗王》的韓漢翻譯實踐報告[D];延邊大學(xué);2015年
10 李冬妮;《瞇眼小豬》翻譯報告[D];西南交通大學(xué);2015年
本文關(guān)鍵詞:2015年7月加拿大家庭涉外收養(yǎng)陪同口譯實踐報告,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:312641
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/312641.html