天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《超越:我們在太空中的未來》英漢翻譯實(shí)踐報告

發(fā)布時間:2021-03-26 04:49
  本報告為一篇英譯漢實(shí)踐報告,所描述的任務(wù)選自英國天文學(xué)家克里斯·英庇的《超越:我們在太空中的未來》一書,該書為一本天文科學(xué)類書籍,介紹了人類太空旅行的發(fā)展。在筆者所選的章節(jié)中,原作者側(cè)重介紹了“搜尋地外文明計(jì)劃”對尋找外星高智文明所做出的努力與取得的成就。筆者通過對該科技文本的翻譯,分析了翻譯過程中的難點(diǎn)與問題,并針對這些問題探討相應(yīng)的翻譯策略與解決方案。在任務(wù)背景介紹中,筆者介紹了該文本的研究意義及文本特點(diǎn)。針對于本次的翻譯任務(wù),基于科技文本的特點(diǎn),將其歸類為信息功能型文本。即使用交際翻譯,確保譯文的“真實(shí)性”原則。對此筆者運(yùn)用一些翻譯策略對文本進(jìn)行分析,并列舉部分具有代表性的句子作為案例。在案例分析這一章中,筆者從詞匯和句子兩方面進(jìn)行分析。詞匯中包含術(shù)語、專業(yè)化詞匯和詞類轉(zhuǎn)譯,句子中包括長句、被動句以及非限定性定語從句的處理。通過對任務(wù)的描述與案例分析,筆者首先體會到專業(yè)領(lǐng)域知識對于翻譯的重要性;其次是翻譯方法與策略運(yùn)用要更靈活;最后是翻譯理論指導(dǎo)的關(guān)鍵性,根據(jù)文本類型理論,在信息功能型文本的翻譯中,需要保證譯文的嚴(yán)謹(jǐn)與客觀,并更符合譯入語的語言特點(diǎn)。 

【文章來源】:沈陽理工大學(xué)遼寧省

【文章頁數(shù)】:71 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
abstract
第1章 任務(wù)概述
    1.1 任務(wù)背景介紹
    1.2 選題意義
    1.3 文本類型特征
第2章 翻譯過程
    2.1 譯前準(zhǔn)備
    2.2 翻譯階段
    2.3 譯后修改
第3章 案例分析
    3.1 詞匯的翻譯
        3.1.1 術(shù)語
        3.1.2 專業(yè)化詞匯
        3.1.3 詞類轉(zhuǎn)譯
    3.2 句子的處理
        3.2.1 長句的處理
        3.2.2 被動句的處理
        3.2.3 非限定性定語從句的處理
第4章 實(shí)踐總結(jié)
參考文獻(xiàn)
附錄1 原文
附錄2 譯文
附錄 :術(shù)語詞匯表
致謝



本文編號:3100982

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3100982.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f6f60***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲人午夜精品射精日韩| 夫妻性生活真人动作视频| 亚洲精品一二三区不卡| 中文字字幕在线中文乱码二区| 日韩三极片在线免费播放| 夫妻性生活黄色录像视频| 久久re6热在线视频| 黄色在线免费高清观看| 国产精品一区二区不卡中文| 国产一二三区不卡视频| 精品老司机视频在线观看| 日韩国产中文在线视频| 亚洲欧美国产精品一区二区| 中文字幕精品一区二区年下载| 亚洲中文字幕一区三区| 国产大屁股喷水在线观看视频| 精品高清美女精品国产区| 亚洲精品国产第一区二区多人| 欧美日韩国产综合特黄| 91插插插外国一区二区婷婷| 亚洲欧美日韩熟女第一页| 国产成人在线一区二区三区| 98精品永久免费视频| 久久99爱爱视频视频| 欧美日韩亚洲精品内裤| 国产一区二区精品高清免费| 亚洲人妻av中文字幕| 欧美一级日韩中文字幕| 亚洲品质一区二区三区| 日本黄色高清视频久久| 中文字幕佐山爱一区二区免费| 黄色国产精品一区二区三区| 日韩精品一区二区毛片| 大香蕉久久精品一区二区字幕| 欧美一级日韩中文字幕| 国产日韩欧美一区二区| 91人妻丝袜一区二区三区| 日本欧美一区二区三区高清| 欧美日韩无卡一区二区| 国产精品丝袜一二三区| 国产日韩欧美国产欧美日韩|