英漢語(yǔ)運(yùn)動(dòng)事件中的參照物對(duì)比研究
發(fā)布時(shí)間:2021-03-21 01:22
參照物作為運(yùn)動(dòng)事件的四個(gè)內(nèi)部語(yǔ)義成分之一受到的關(guān)注相對(duì)較少。然而,它在運(yùn)動(dòng)事件的概念化過(guò)程中起著不可或缺的作用。本文借助于自建語(yǔ)料庫(kù)和在線語(yǔ)料庫(kù),對(duì)英漢語(yǔ)運(yùn)動(dòng)事件中的參照物進(jìn)行了對(duì)比研究。研究旨在從類型學(xué)差異、句法結(jié)構(gòu)和參照物特征這三個(gè)方面分析參照物表達(dá)的異同之處及其成因。研究發(fā)現(xiàn):在表達(dá)運(yùn)動(dòng)事件的背景語(yǔ)義時(shí),英漢兩種語(yǔ)言呈現(xiàn)出一些相似之處。從類型學(xué)角度看,1)兩種語(yǔ)言都有隱性表達(dá)背景的現(xiàn)象,其中漢語(yǔ)占42.7%,英語(yǔ)占36.4%。單獨(dú)的路徑動(dòng)詞或與介詞組合,對(duì)路徑進(jìn)行描寫導(dǎo)致了背景的隱化現(xiàn)象。另外,兩種語(yǔ)言中都有一些空間定位術(shù)語(yǔ)通常是隱蔽的,例如地軸;2)兩種語(yǔ)言在突出表達(dá)終點(diǎn)背景方面沒(méi)有顯著的差異。從句法上看,3)兩種語(yǔ)言中的背景信息主要由名詞或名詞詞組進(jìn)行編碼,并在非致使運(yùn)動(dòng)事件中充當(dāng)賓語(yǔ),在致使運(yùn)動(dòng)事件中可充當(dāng)多種語(yǔ)法成分。此外,兩種語(yǔ)言中的代詞都可以對(duì)背景進(jìn)行編碼;4)兩種語(yǔ)言中都存在一些違背移動(dòng)主體優(yōu)先于參照物原則的情形;就參照物特征而言,5)一般來(lái)說(shuō),可移動(dòng)性和生命度較低的實(shí)體傾向于被配置為背景,但不是按照等級(jí)序列進(jìn)行排序。在表達(dá)背景信息時(shí),兩種語(yǔ)言之間也存在著一些相異之...
【文章來(lái)源】:華東理工大學(xué)上海市 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁(yè)數(shù)】:69 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
Acknowledgements
List of Abbreviations
Chapter 1 Introduction
1.1 Research background
1.1.1 Definition of a Ground
1.1.2 Reasons for studying Grounds
1.2 Significance and objectives
1.3 Thesis structure
Chapter 2 Literature Review
2.1 Studies on figure and ground theory
2.2 Studies on typological differences of Grounds
2.3 Studies on syntactic functions of Grounds
2.4 Studies on implicitation of Grounds
2.5 Summary
Chapter 3 Research Methodology
3.1 Theoretical basis
3.1.1 Talmy's two-way typology
3.1.2 Widowing of attention
3.2 Tertium comparation is for this study
3.3 Research questions and hypotheses
3.4 Selection of texts
3.5 Data processing
3.5.1 Data collecting
3.5.2 Data classifying
3.6 Summary
Chapter 4 Contrastive Study of Grounds in English and Chinese Motion Events
4.1 Typological differences
4.1.1 Number of Grounds
4.1.2 Location of occurrence of Grounds
4.2 Syntactic functions of Grounds
4.2.1 Parts of speech
4.2.2 Syntactic components
4.3 Features of Grounds
4.3.1 Movability
4.3.2 Animacy
4.4 Summary
Chapter 5 Factors Behind the Similarities and Dissimilarities of Grounds in Englishand Chinese MEs
5.1 Cognitive factors
5.1.1 Windowing of attention and Grounds
5.1.2 The perspectival system
5.2 Language system
5.3 Summary
Chapter 6 Conclusion
6.1 Major findings of the thesis
6.2 Limitations and suggestions for future study
References
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]英漢語(yǔ)位移運(yùn)動(dòng)事件中的移動(dòng)體:以多參照物構(gòu)式為例[J]. 鄭國(guó)鋒. 西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào). 2018(03)
[2]基于圖形—背景理論的漢英翻譯教學(xué)研究[J]. 侯敏. 教育理論與實(shí)踐. 2015(09)
[3]英漢運(yùn)動(dòng)事件中背景表達(dá)對(duì)比研究[J]. 許子艷. 海南大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版). 2014(02)
[4]中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)習(xí)得研究[J]. 曾永紅,白解紅. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué). 2013(06)
[5]認(rèn)知參照點(diǎn)視角下的仿擬修辭研究[J]. 曾如剛,彭志斌. 西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào). 2013(01)
[6]漢英移動(dòng)事件移動(dòng)主體和參照物語(yǔ)言表達(dá)對(duì)比[J]. 李雪. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 2011(05)
[7]圖形-背景理論視角下的中國(guó)古典詩(shī)歌翻譯[J]. 李蓉. 語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育與教學(xué)). 2011(07)
[8]漢語(yǔ)位移事件詞匯化的語(yǔ)言類型探究[J]. 闞哲華. 當(dāng)代語(yǔ)言學(xué). 2010(02)
[9]圖形/背景理論在唐詩(shī)中的現(xiàn)實(shí)化及其對(duì)意境的作用[J]. 梁麗,陳蕊. 外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)). 2008(04)
[10]圖形-背景空間概念及其在語(yǔ)言中的隱喻性表征[J]. 劉國(guó)輝. 外語(yǔ)研究. 2006(02)
博士論文
[1]英漢語(yǔ)圖形—背景語(yǔ)序比較研究[D]. 宮同喜.上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 2014
[2]現(xiàn)代漢語(yǔ)運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)模式研究[D]. 劉巖.南開大學(xué) 2013
碩士論文
[1]圖形背景理論視角下仿擬修辭格的翻譯標(biāo)準(zhǔn)探究—《紅樓夢(mèng)》三個(gè)英譯全譯本的對(duì)比研究[D]. 馮凌.西南交通大學(xué) 2013
[2]圖形背景理論指導(dǎo)下《紅樓夢(mèng)》霍譯與楊譯仿詞翻譯對(duì)比研究[D]. 明鑫.山東大學(xué) 2012
[3]圖形—背景理論視角下的仿擬識(shí)解[D]. 宋英杰.黑龍江大學(xué) 2010
本文編號(hào):3092038
【文章來(lái)源】:華東理工大學(xué)上海市 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁(yè)數(shù)】:69 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
Acknowledgements
List of Abbreviations
Chapter 1 Introduction
1.1 Research background
1.1.1 Definition of a Ground
1.1.2 Reasons for studying Grounds
1.2 Significance and objectives
1.3 Thesis structure
Chapter 2 Literature Review
2.1 Studies on figure and ground theory
2.2 Studies on typological differences of Grounds
2.3 Studies on syntactic functions of Grounds
2.4 Studies on implicitation of Grounds
2.5 Summary
Chapter 3 Research Methodology
3.1 Theoretical basis
3.1.1 Talmy's two-way typology
3.1.2 Widowing of attention
3.2 Tertium comparation is for this study
3.3 Research questions and hypotheses
3.4 Selection of texts
3.5 Data processing
3.5.1 Data collecting
3.5.2 Data classifying
3.6 Summary
Chapter 4 Contrastive Study of Grounds in English and Chinese Motion Events
4.1 Typological differences
4.1.1 Number of Grounds
4.1.2 Location of occurrence of Grounds
4.2 Syntactic functions of Grounds
4.2.1 Parts of speech
4.2.2 Syntactic components
4.3 Features of Grounds
4.3.1 Movability
4.3.2 Animacy
4.4 Summary
Chapter 5 Factors Behind the Similarities and Dissimilarities of Grounds in Englishand Chinese MEs
5.1 Cognitive factors
5.1.1 Windowing of attention and Grounds
5.1.2 The perspectival system
5.2 Language system
5.3 Summary
Chapter 6 Conclusion
6.1 Major findings of the thesis
6.2 Limitations and suggestions for future study
References
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]英漢語(yǔ)位移運(yùn)動(dòng)事件中的移動(dòng)體:以多參照物構(gòu)式為例[J]. 鄭國(guó)鋒. 西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào). 2018(03)
[2]基于圖形—背景理論的漢英翻譯教學(xué)研究[J]. 侯敏. 教育理論與實(shí)踐. 2015(09)
[3]英漢運(yùn)動(dòng)事件中背景表達(dá)對(duì)比研究[J]. 許子艷. 海南大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版). 2014(02)
[4]中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)習(xí)得研究[J]. 曾永紅,白解紅. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué). 2013(06)
[5]認(rèn)知參照點(diǎn)視角下的仿擬修辭研究[J]. 曾如剛,彭志斌. 西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào). 2013(01)
[6]漢英移動(dòng)事件移動(dòng)主體和參照物語(yǔ)言表達(dá)對(duì)比[J]. 李雪. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 2011(05)
[7]圖形-背景理論視角下的中國(guó)古典詩(shī)歌翻譯[J]. 李蓉. 語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育與教學(xué)). 2011(07)
[8]漢語(yǔ)位移事件詞匯化的語(yǔ)言類型探究[J]. 闞哲華. 當(dāng)代語(yǔ)言學(xué). 2010(02)
[9]圖形/背景理論在唐詩(shī)中的現(xiàn)實(shí)化及其對(duì)意境的作用[J]. 梁麗,陳蕊. 外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)). 2008(04)
[10]圖形-背景空間概念及其在語(yǔ)言中的隱喻性表征[J]. 劉國(guó)輝. 外語(yǔ)研究. 2006(02)
博士論文
[1]英漢語(yǔ)圖形—背景語(yǔ)序比較研究[D]. 宮同喜.上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 2014
[2]現(xiàn)代漢語(yǔ)運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)模式研究[D]. 劉巖.南開大學(xué) 2013
碩士論文
[1]圖形背景理論視角下仿擬修辭格的翻譯標(biāo)準(zhǔn)探究—《紅樓夢(mèng)》三個(gè)英譯全譯本的對(duì)比研究[D]. 馮凌.西南交通大學(xué) 2013
[2]圖形背景理論指導(dǎo)下《紅樓夢(mèng)》霍譯與楊譯仿詞翻譯對(duì)比研究[D]. 明鑫.山東大學(xué) 2012
[3]圖形—背景理論視角下的仿擬識(shí)解[D]. 宋英杰.黑龍江大學(xué) 2010
本文編號(hào):3092038
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3092038.html
最近更新
教材專著