順應論框架下政治訪談中話語緩和策略的研究
本文關鍵詞:順應論框架下政治訪談中話語緩和策略的研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:近年來,話語緩和這一語言現(xiàn)象普遍存在于互動交際過程中,在社會交際活動中起到非常重要的作用;仡櫼酝难芯,一般都集中在普遍的訪談分析,而在政治這一特定領域的訪談中的話語緩和策略卻比較少。本文選取了20篇美國政府現(xiàn)任各個領域的政治首腦的訪談為語料,通過語料庫的方式,借助Antcount軟件進行了定量和定性分析,分析了政治訪談中常用的言語緩和策略,旨在以維索爾倫順應論為框架,探索政治領域話語緩和策略的應用特點和規(guī)律。本文研究根據(jù)Caffi對言語緩和的分類標準,將言語緩和策略分為三類:命題模糊語包括弱陳述和模態(tài)詞;語力模糊語包括主觀語、事實申明語和猶豫話語,保護語包括理據(jù)語和假設條件句。研究發(fā)現(xiàn)假設條件句if,主觀語I think,和猶豫話語well在政治領域的訪談運用的最為頻繁。同時,基于維索爾倫的順應論,本文研究了言語緩和策略的順應因素,主要包括心里、社交以及物理因素三方面。心理因素中,研究發(fā)現(xiàn),說話者要順應說話的動機以及采訪者和公眾可能產(chǎn)生的負面情緒,以及政治家們對于自身公眾形象維護的愿望。同時,社交方面,說話者主要順應訪談的社會背景,以及文化準則。物理因素主要涉及時空兩方面因素。本文的第一章是對整個論文的介紹。第二章是理論框架的文獻綜述。第三章是介紹了本論文的研究設計包括研究問題,研究方法和數(shù)據(jù)采集。第四章是數(shù)據(jù)分析。第五章是文章的總結(jié)部分。總之,本文主要對美國政治訪談中常用的言語緩和策略,各種策略的使用頻率以及言語緩和策略的順應因素進行了分析和探索。作者希望更多學者能夠從更深層次對該領域進行研究。
【關鍵詞】:話語緩和策略 政治訪談 順應論 語境順應
【學位授予單位】:沈陽師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2016
【分類號】:H313
【目錄】:
- Acknowledgements6-7
- Abstract in English7-9
- Abstract in Chinese9-13
- Chapter 1 Introduction13-17
- 1.1 Background of the Study13-14
- 1.2 Significance of the Study14-15
- 1.3 Overall Structure of the Thesis15-17
- Chapter 2 Literature Review17-28
- 2.1 Previous Studies on Mitigation Strategies17-21
- 2.1.1 Definition and Classification17-18
- 2.1.2 The Sociolinguistic Approach18-19
- 2.1.3 The Cross-culture Pragmatic Approach19-20
- 2.1.4 The Pragmatic Approach20-21
- 2.2 Vershueren’s Adaptation Theory21-25
- 2.2.1 Making Linguistic Choices22
- 2.2.2 Three Properties of Language22-23
- 2.2.3 Contextual Correlates of Adaptability23-25
- 2.3 Political Interview talks25-26
- 2.3.1 Definition of Political Interview talks25-26
- 2.3.2 Language Characteristics of Political Interview talks26
- 2.4 Studies of Political Interview talks at Home and Abroad26-28
- 2.4.1 The Study of Political Interview talks at Home26
- 2.4.2 The Study of Political Interview talks Abroad26-28
- Chapter 3 Research Methodology28-33
- 3.1 Research Questions28
- 3.2 Data Collection28-30
- 3.3 Data Presentation30-33
- Chapter 4 Analysis of Mitigation Strategies in Political Interview talks Based onAdaptation Theory33-54
- 4.1 The Distribution of Mitigation Strategies33-34
- 4.2 Mitigation Strategies Employed in Political Interview Talks34-44
- 4.2.1 Bushes35-37
- 4.2.2 Hedges37-42
- 4.2.3 Shields42-44
- 4.3 Mitigation Strategies as An Adaptation to the Contexual Correlates44-54
- 4.3.1 Adaptation to Mental World45-49
- 4.3.2 Adaptation to the Social World49-51
- 4.3.3 Adaptation to Physical World51-54
- Chapter 5 Conclusion54-57
- 5.1 Major Research Findings54-55
- 5.2 Limitations of the Research55-56
- 5.3 Suggestions for Further Studies56-57
- References57-60
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 白四新;;順應論與交際中的人稱指示研究[J];科技信息(學術研究);2007年24期
2 辛春暉;;順應論在翻譯中的應用[J];常熟理工學院學報;2007年11期
3 胡樺;;順應論視角下的歸化與異化[J];安徽文學(下半月);2008年12期
4 劉曉丹;;順應論在翻譯中的應用[J];現(xiàn)代經(jīng)濟信息;2008年09期
5 杜娟;;順應論觀照下的英語帶施事被動結(jié)構(gòu)的語篇—語用功能[J];鄭州航空工業(yè)管理學院學報(社會科學版);2009年04期
6 張艷君;;順應論中的合作原則[J];外語學刊;2009年05期
7 蘇怡;;從順應論看中國特色新詞的翻譯[J];安徽文學(下半月);2010年03期
8 容新霞;李新德;;文學翻譯中的變異與順應論[J];萍鄉(xiāng)高等?茖W校學報;2010年04期
9 李萌;陳譜順;;順應論視角下商標的英譯[J];牡丹江教育學院學報;2012年02期
10 何泠靜;;順應論視角下文化專有項的翻譯——基于貴州民族風俗文化英譯現(xiàn)狀的研究[J];海外英語;2012年11期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 黃蓉;;從順應論看中國宋詞《虞美人》譯文比較[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年
2 顏莉艷;;從順應論的角度看詩歌翻譯——以歌德“mignon”的兩個中文譯本為例[A];語言與文化研究(第十三輯)[C];2013年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 宋志平;選擇與順應[D];東北師范大學;2007年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 吳薇;順應論視角下旅游廣告的語用學研究[D];遼寧大學;2015年
2 董倩;從順應論視角看白睿文《活著》英譯本[D];鄭州大學;2015年
3 曹利萍;《四年級的無聊事》翻譯實踐報告[D];內(nèi)蒙古大學;2015年
4 文璐;從順應論看詹譯本《西游記》的翻譯[D];鄭州大學;2015年
5 陳鳳娟;順應論視角下《我的帝王生涯》英譯本研究[D];鄭州大學;2015年
6 張云飛;順應論視角下美國本土文學作品翻譯策略方法探析[D];復旦大學;2014年
7 李盼盼;從順應論視角看莫言《師傅越來越幽默》的英譯[D];鄭州大學;2015年
8 李皎;順應論在學術文本翻譯中的應用[D];蘭州大學;2015年
9 張梓堯;順應論視角下的英語經(jīng)濟新聞文本的漢譯[D];蘭州大學;2015年
10 楊曼;順應論視角下英語科技語篇的漢譯[D];華中師范大學;2015年
本文關鍵詞:順應論框架下政治訪談中話語緩和策略的研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號:307941
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/307941.html