天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《紐約時(shí)報(bào)》關(guān)于“自閉癥成因”新聞報(bào)道的漢譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2021-03-04 02:07
  《紐約時(shí)報(bào)》作為美國主流報(bào)紙和嚴(yán)肅刊物的代表,在美國和全世界均具有相當(dāng)高的影響力。本文選取了該報(bào)2008至2019年有關(guān)自閉癥成因的新聞報(bào)道作為翻譯語料,進(jìn)行英譯漢的翻譯實(shí)踐,以了解美國近10年來對(duì)自閉癥成因的研究,向中國讀者介紹自閉癥這種疾病。希望能夠提高人們對(duì)自閉癥的認(rèn)識(shí),引起全社會(huì)對(duì)于該疾病的關(guān)注。新聞文本作為信息型文本,有其自身的特點(diǎn)。翻譯時(shí),譯者既要客觀、真實(shí)、準(zhǔn)確地傳遞信息,又要考慮目的語讀者的閱讀習(xí)慣。本次翻譯實(shí)踐主要遇到了句子重心重構(gòu)、邏輯表述方式重構(gòu)以及語態(tài)重構(gòu)的問題。論文結(jié)合例句提出了相應(yīng)的解決方案:采用語序調(diào)整法和成分分譯法來解決句子重心重構(gòu)問題;用顯化隱性邏輯關(guān)系和轉(zhuǎn)換顯性邏輯關(guān)系的方法來解決邏輯表述方式重構(gòu)的問題;用增加泛指性詞語作主語和反賓為主的方法來解決語態(tài)重構(gòu)的問題。希望本次翻譯實(shí)踐可以為以后醫(yī)學(xué)類新聞文本翻譯提供一些可借鑒的經(jīng)驗(yàn)。 

【文章來源】:遼寧師范大學(xué)遼寧省

【文章頁數(shù)】:104 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
一、引言
二、翻譯任務(wù)描述
    2.1 任務(wù)來源
    2.2 任務(wù)背景
    2.3 任務(wù)意義
    2.4 任務(wù)描述
三、翻譯任務(wù)過程
    3.1 譯前準(zhǔn)備
        3.1.1 原語文本分析
            3.1.1.1 詞匯特點(diǎn)
            3.1.1.2 句式特點(diǎn)
            3.1.1.3 篇章特點(diǎn)
        3.1.2 翻譯工具
        3.1.3 術(shù)語表的制定
    3.2 翻譯過程
        3.2.1 初譯階段
        3.2.2 改譯階段
        3.2.3 審校階段
四、翻譯問題及解決方案
    4.1 翻譯問題
        4.1.1 句子重心重構(gòu)
        4.1.2 邏輯表述方式重構(gòu)
        4.1.3 語態(tài)重構(gòu)
    4.2 解決方案
        4.2.1 句式結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換
            4.2.1.1 語序調(diào)整法
            4.2.1.2 成分分譯法
        4.2.2 邏輯結(jié)構(gòu)顯化與轉(zhuǎn)換
            4.2.2.1 顯化隱性邏輯關(guān)系
            4.2.2.2 轉(zhuǎn)換顯性邏輯關(guān)系
        4.2.3 語態(tài)結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換
            4.2.3.1 增加泛指性詞語作主語
            4.2.3.2 反賓為主
五、翻譯實(shí)踐總結(jié)
    5.1 翻譯實(shí)踐的收獲與經(jīng)驗(yàn)
    5.2 翻譯實(shí)踐中存在的問題與不足
參考文獻(xiàn)
附錄
    附錄1:原文
    附錄2:譯文
    附錄3:術(shù)語表
致謝


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中外媒體英語新聞?wù)Z言學(xué)對(duì)比研究[J]. 麻爭(zhēng)旗,李憶南,賈天怡.  現(xiàn)代傳播(中國傳媒大學(xué)學(xué)報(bào)). 2013(08)
[2]談?dòng)⒄Z報(bào)刊新聞的基本特點(diǎn)及其翻譯[J]. 曹明倫.  中國翻譯. 2005(06)
[3]自閉癥診斷理論的進(jìn)展與困頓[J]. 鄧賜平,劉明.  中國特殊教育. 2005(03)
[4]論英漢翻譯中的語序調(diào)整[J]. 毛新耕.  廣西社會(huì)科學(xué). 2004(04)
[5]英語定語從句漢譯過程的個(gè)案研究[J]. 王金銓.  外語教學(xué)與研究. 2002(06)
[6]新聞?dòng)⒄Z中被動(dòng)結(jié)構(gòu)的功能及其涵義[J]. 劉華.  廣州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2002(08)



本文編號(hào):3062370

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3062370.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e3d1b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com