天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

2019中國河北國際混合雙人冰壺賽芬蘭代表隊旅游口譯實踐報告

發(fā)布時間:2021-02-27 01:12
  自1980年首次參加冬奧會以來,中國對冰雪運動愈加重視。中國成為2022年第24屆冬奧會主辦國,這不僅能夠吸引全世界優(yōu)秀的冰雪運動者前來參賽,同時還將推動中國體育運動的發(fā)展。隨著中國冰雪運動的發(fā)展,越來越多的國際賽事在中國舉辦,這一趨勢使得對譯員的需求增加,能夠為更多的賽事和運動員服務。譯員不僅在賽場上為運動員提供服務,同時在賽場外也要作為中國文化的傳播者,將中國名勝古跡的魅力向外國展示。作者此次作為芬蘭國家代表隊譯員參與了中國河北國際混合雙人冰壺公開賽,進行了為期五天的口譯實踐活動,并以本次實踐活動的旅游口譯任務為基礎撰寫本篇實踐報告。作者在本次比賽中主要以文化圖式理論為指導,為代表隊員進行賽場翻譯、景點參觀、日常交流與購物等口譯任務,在報告中作者選擇對導游詞進行主要分析。本篇實踐報告主要分為四個章節(jié):第一章節(jié)為口譯任務描述,包括口譯任務的背景、特點及主辦方對譯員的要求;第二章節(jié)為口譯過程描述,包括作者的譯前準備、術語表的確立,譯中過程及主辦方、自我評價;第三章節(jié)為理論應用和分析案例,探討作者在文化圖式理論的指導下對景點公示語及導游詞的口譯的相關案例。同時,作者在圖式重疊、圖式差異、... 

【文章來源】:河北師范大學河北省

【文章頁數(shù)】:62 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
Abstract
摘要
Chapter 1 Introduction
    1.1 Task Background
    1.2 Task Requirements
    1.3 Nature of the Task
Chapter 2 Description of Interpreting Process
    2.1 Preparation before Interpreting
        2.1.1 Background Information Collection
        2.1.2 Glossary Establishment
    2.2 Interpreting Process
    2.3 Post-interpreting
        2.3.1 Self-evaluation
        2.3.2 Client's Feedback
Chapter 3 Analysis of the Interpreting Case
    3.1 Studies of Schema Theory and Cultural Schema Theory
        3.1.1 Schema Theory
        3.1.2 Cultural Schema Theory
    3.2 Application of Cultural Schema to Interpreting
        3.2.1 Overlap of Cultural Schema
        3.2.2 Conflict of Cultural Schema
        3.2.3 Default of Cultural Schema
    3.3 Coping Tactics Applied in Interpreting
        3.3.1 Activation of Schema
        3.3.2 Accommodation of Schema
        3.3.3 Reconstruction of Schema
Chapter 4 Summary of the Interpreting Practical Experience
    4.1 Major Findings and Limitations
    4.2 Inspiration and Prospect for Future Study and Work
Bibliography
AppendixⅠ
AppendixⅡ
Acknowledgement



本文編號:3053455

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3053455.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶de6ee***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com