天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

實踐報告:商務(wù)陪同口譯中譯員的角色分析

發(fā)布時間:2021-02-11 15:08
  中國經(jīng)濟對世界經(jīng)濟的影響力日益擴大,全球化給人類帶來了深遠的影響,跨國貿(mào)易空前繁榮。因此,跨國的商業(yè)往來對于聯(lián)絡(luò)口譯員的需求也激增。與此同時,譯員在商業(yè)口譯活動中也扮演著越來越重要的角色,這也引起了學(xué)界對于譯員角色的關(guān)注和探討。陪同口譯不同于正式的會議口譯,各方面對面直接進行交流,而非帶稿演講。陪同口譯可以在任何場景下展開,展覽會、工廠、咖啡廳、甚至是在步行前往某個場所的路上。譯員可以有相對靈活的應(yīng)對方式,根據(jù)實際需要也會扮演不同的角色。本實踐報告從筆者2019年9月和11月陪同兩位泰國客戶(工作語言為英語)的口譯實踐出發(fā),他們計劃在廣州成立旅游公司并開展業(yè)務(wù)。他們與廣東南湖國際旅行社進行商業(yè)洽談,聯(lián)系三位房產(chǎn)尋租合適的辦公室以及與約見一位自由職業(yè)會計師。本報告分為任務(wù)概述、口譯前期準(zhǔn)備、任務(wù)過程及反思、目的論與聯(lián)絡(luò)口譯、案例分析以及結(jié)論,分析了譯者在商務(wù)陪同口譯中扮演的四種不同角色:信息傳遞者、對話參與者,信息提供者以及活動組織者。本報告還旨在通過介紹筆者的商務(wù)陪同口譯實踐中擔(dān)任的角色及完成實踐后的心得體會為更多的陪同譯員提供有益建議,以便譯員能夠在陪同口譯任務(wù)中有更佳的表現(xiàn)。 

【文章來源】:廣東外語外貿(mào)大學(xué)廣東省

【文章頁數(shù)】:84 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1. TASK DESCRIPTION
    1.1 Introduction to the Speakers
    1.2 Significance of the Tasks
2. PRE-TASK PREPARATION
    2.1 Information Collection
    2.2 Preparation of Glossaries
    2.3 Pre-task Communication with the Client
3. PROCESSES AND REFLECTIONS
    3.1 Performing the Tasks
    3.2 Problems and Solutions
    3.3 Feedback and Self-evaluation
4. GUIDANCE OF SKOPOS THEORY IN LIAISON INTERPRETING
5. CASE ANALYSIS
    5.1 Interpreter as an Information Transmitter
    5.2 Interpreter as a Conversation Participant
    5.3 Interpreter as an Information Provider
    5.4 Interpreter as an Activity Organizer
6. CONCLUSION
    6.1 Major findings
    6.2 Limitations
    6.3 Suggestions
REFERENCES
APPENDICE
    Appendix A
    Appendix B
    Appendix C



本文編號:3029297

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3029297.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c5c25***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com