天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

概念整合理論的修補與翻譯的體認過程研究

發(fā)布時間:2021-01-20 21:51
  認知語言學家Fauconnier和Turner提出的"概念整合理論"(CBT)強調(diào)新創(chuàng)結構能生成原輸入空間所沒有的要素,為批判句義為詞義之和的組合論提供了堅實的理論基礎,也可解釋翻譯為何具有創(chuàng)造性。當前翻譯研究的重心已從結果轉向過程,若僅用CBT來解釋翻譯過程仍顯不足,為此本文提出三點修補:1)強調(diào)兩個輸入空間在映射入融合空間時權重的不平衡;2)詳述諸空間中要素之間的對應與空缺問題;3)在CBT基礎上提出"概念整合鏈"。據(jù)此可將翻譯過程描述為"連續(xù)性整合運作",以利于更好地揭示翻譯過程中的體認運作機制,可進一步豐富體認翻譯學的研究內(nèi)容和可操作性。 

【文章來源】:外語教學與研究. 2020,52(05)北大核心CSSCI

【文章頁數(shù)】:13 頁

【部分圖文】:

概念整合理論的修補與翻譯的體認過程研究


概念整合理論基本運作機制(Fauconnier 1997:151)

概念整合理論的修補與翻譯的體認過程研究


輸入空間概念要素對應關系

概念整合理論的修補與翻譯的體認過程研究


概念整合鏈

【參考文獻】:
期刊論文
[1]基于體認語言觀的外語教學探索[J]. 林正軍,張宇.  外語教學與研究. 2020(02)
[2]體認語言學視閾下的語言主體間性研究——以漢語第一人稱代詞變遷為例[J]. 趙永峰.  中國外語. 2019(06)
[3]體認語言學發(fā)凡[J]. 王寅.  中國外語. 2019(06)
[4]體認視角下指類句的外延內(nèi)涵分析[J]. 雷卿.  中國外語. 2019(06)
[5]體認語言學視域下漢語成語的轉喻機制研究[J]. 魏在江.  中國外語. 2019(06)
[6]體認語言學觀照下的漢語語義組構超常及其典型性[J]. 廖光蓉.  中國外語. 2019(06)
[7]認知語言學對西方哲學的貢獻[J]. 王天翼,王寅.  浙江大學學報(人文社會科學版). 2015(04)
[8]后現(xiàn)代哲學視野下的體認語言學[J]. 王寅.  外國語文. 2014(06)
[9]認知翻譯研究[J]. 王寅.  中國翻譯. 2012(04)
[10]概念整合與翻譯[J]. 王斌.  中國翻譯. 2001(03)



本文編號:2989849

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2989849.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶a73fe***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com