兒童癌癥文章英譯漢實踐報告
發(fā)布時間:2021-01-17 10:40
近幾十年來,我國經(jīng)濟快速發(fā)展,人民生活水平有了顯著的提高,人們的預期壽命也相應得到提高。然而,癌癥這一頭號健康問題仍然無法得到有效解決,尤其對兒童癌癥問題則更少關注。有關問題應當?shù)玫街匾。因?將有關兒童癌癥的英語文章翻譯成漢語則非常重要,有助于我們對有關問題有更加清楚的認識,使之得到更好的解決。本文是一份英譯漢實踐報告,原文是選自美國國家癌癥研究所(NCI)在其網(wǎng)站https://www.cancer.gov上發(fā)布的三篇有關兒童癌癥問題的英語文章。報告對翻譯中遇到的問題及相應解決方法進行分析。有關翻譯問題包括對有關醫(yī)學術語的翻譯缺乏規(guī)范性、常用英語詞語的不當翻譯以及譯文過分拘泥于原句句法結構。具體翻譯策略包括通過搜索網(wǎng)絡資源和查找醫(yī)學詞典使有關醫(yī)學詞語的翻譯更加規(guī)范,根據(jù)語境確定有關常用英語詞語的意義,根據(jù)漢語文本特點做好譯后編輯。通過本次翻譯,譯者進一步認識到自己應該端正工作態(tài)度,拓展知識,提高網(wǎng)絡搜索和辨別能力,不斷提高專業(yè)能力和翻譯能力。希望本報告能有助于深化對醫(yī)學翻譯,尤其是兒童癌癥文本翻譯的理解。
【文章來源】:河北師范大學河北省
【文章頁數(shù)】:98 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract
摘要
1 Introduction
1.1 Background
1.2 Features of the source texts
1.3 Structure of the report
2 Translation Process
2.1 Preparation
2.1.1 Seeking the background information
2.1.2 Building a glossary
2.1.3 Choosing translation strategies
2.1.4 Working out a translation plan
2.2 Implementation of the translation
2.3 Translation quality control
3 Case Analysis
3.1 Types of the translation problems
3.1.1 Unstandardized translation of the medical terms
3.1.2 Improper translation of the common words and phrases
3.1.3 Over-focus on the original syntactic structures
3.2 Theoretical thinking about the problems and corresponding solutions
3.2.1 Determining the corresponding terms with medical dictionaries and authoritative websites
3.2.2 Verifying the meanings of the common words and phrases according to the context
3.2.3 Post-editing the translation according to the Chinese textual features
4 Conclusion
4.1 Unsolved problems and relevant thinking
4.2 Inspiration and expectation for future study and work
Bibliography
Appendix Ⅰ The Source Texts
Appendix Ⅱ The Target Texts
Acknowledgements
【參考文獻】:
期刊論文
[1]達沙替尼治療對急性髓系白血病兒童身高的影響[J]. 鄭方圓,陸愛東,張樂萍,左英熹,賈月萍,吳珺. 中國當代兒科雜志. 2020(01)
[2]兩種誘導治療方案治療兒童急性髓系白血病效果觀察[J]. 翟欽,王易,何海龍,盧俊,肖佩芳,丁飛,呂慧,孫伊娜,范俊杰,胡紹燕. 臨床兒科雜志. 2018(05)
[3]新世紀初葉國內(nèi)醫(yī)學英語翻譯研究評述與展望[J]. 劉冰. 上海翻譯. 2017(04)
[4]醫(yī)學文本Trados機輔翻譯的質(zhì)量與效率優(yōu)勢[J]. 楊明星,吳麗華. 中國科技翻譯. 2016(03)
[5]醫(yī)學英文文獻翻譯難點及處理策略[J]. 丁敏嬌,吳健敏. 溫州醫(yī)科大學學報. 2016(04)
[6]英漢科技翻譯邏輯關系顯化策略的語料庫研究[J]. 董敏,馮德正. 外語教學. 2015(02)
[7]翻譯項目中的術語管理研究[J]. 王華樹,張政. 上海翻譯. 2014(04)
[8]英語學術著作的漢譯策略[J]. 劉英. 中國科技翻譯. 2014(01)
[9]語篇連貫與翻譯策略[J]. 李靜. 上海翻譯. 2012(04)
[10]科技翻譯中的修辭處理[J]. 王平. 中國科技翻譯. 2011(02)
本文編號:2982716
【文章來源】:河北師范大學河北省
【文章頁數(shù)】:98 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract
摘要
1 Introduction
1.1 Background
1.2 Features of the source texts
1.3 Structure of the report
2 Translation Process
2.1 Preparation
2.1.1 Seeking the background information
2.1.2 Building a glossary
2.1.3 Choosing translation strategies
2.1.4 Working out a translation plan
2.2 Implementation of the translation
2.3 Translation quality control
3 Case Analysis
3.1 Types of the translation problems
3.1.1 Unstandardized translation of the medical terms
3.1.2 Improper translation of the common words and phrases
3.1.3 Over-focus on the original syntactic structures
3.2 Theoretical thinking about the problems and corresponding solutions
3.2.1 Determining the corresponding terms with medical dictionaries and authoritative websites
3.2.2 Verifying the meanings of the common words and phrases according to the context
3.2.3 Post-editing the translation according to the Chinese textual features
4 Conclusion
4.1 Unsolved problems and relevant thinking
4.2 Inspiration and expectation for future study and work
Bibliography
Appendix Ⅰ The Source Texts
Appendix Ⅱ The Target Texts
Acknowledgements
【參考文獻】:
期刊論文
[1]達沙替尼治療對急性髓系白血病兒童身高的影響[J]. 鄭方圓,陸愛東,張樂萍,左英熹,賈月萍,吳珺. 中國當代兒科雜志. 2020(01)
[2]兩種誘導治療方案治療兒童急性髓系白血病效果觀察[J]. 翟欽,王易,何海龍,盧俊,肖佩芳,丁飛,呂慧,孫伊娜,范俊杰,胡紹燕. 臨床兒科雜志. 2018(05)
[3]新世紀初葉國內(nèi)醫(yī)學英語翻譯研究評述與展望[J]. 劉冰. 上海翻譯. 2017(04)
[4]醫(yī)學文本Trados機輔翻譯的質(zhì)量與效率優(yōu)勢[J]. 楊明星,吳麗華. 中國科技翻譯. 2016(03)
[5]醫(yī)學英文文獻翻譯難點及處理策略[J]. 丁敏嬌,吳健敏. 溫州醫(yī)科大學學報. 2016(04)
[6]英漢科技翻譯邏輯關系顯化策略的語料庫研究[J]. 董敏,馮德正. 外語教學. 2015(02)
[7]翻譯項目中的術語管理研究[J]. 王華樹,張政. 上海翻譯. 2014(04)
[8]英語學術著作的漢譯策略[J]. 劉英. 中國科技翻譯. 2014(01)
[9]語篇連貫與翻譯策略[J]. 李靜. 上海翻譯. 2012(04)
[10]科技翻譯中的修辭處理[J]. 王平. 中國科技翻譯. 2011(02)
本文編號:2982716
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2982716.html
最近更新
教材專著