天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語論文 > 英語論文 >

《兩次全球大危機(jī)的比較研究》翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2021-01-14 06:36
  《兩次全球大危機(jī)的比較研究》對(duì)19世紀(jì)20年代大蕭條及2008年國(guó)際金融危機(jī)的宏觀發(fā)展軌跡進(jìn)行描述,得出防范危機(jī)的經(jīng)驗(yàn),對(duì)于中國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展具有一定的指導(dǎo)作用。本次翻譯實(shí)踐以卡特琳娜?萊斯(Katharina Reiss)的文本類型理論為指導(dǎo),以歸化的翻譯策略為依托,靈活使用增譯法、拆分法、逆譯法、注釋法及省譯法,以求能夠忠實(shí)、通順的傳達(dá)原文內(nèi)容,增強(qiáng)其可讀性。本篇實(shí)踐報(bào)告分為5個(gè)章節(jié):第一章為緒論,介紹兩次危機(jī)的基本情況、翻譯文本背景、翻譯研究意義;第二章為翻譯理論的指導(dǎo)及應(yīng)用,主要講述文本類型理論綜述以及該理論對(duì)本次翻譯實(shí)踐的指導(dǎo);第三章為翻譯過程描述,具體包括譯前準(zhǔn)備、原文文本分析及總結(jié),翻譯過程和審校;第四章是翻譯重點(diǎn)及翻譯方法。其中從詞匯及句式兩個(gè)層次介紹了本次翻譯實(shí)踐的翻譯重點(diǎn),并詳細(xì)地闡述了譯者所使用的幾種翻譯方法;第五章是實(shí)踐總結(jié)與反思。本篇實(shí)踐報(bào)告中,筆者選取其中典型案例對(duì)一些重難點(diǎn)及相應(yīng)解決方案進(jìn)行舉例分析,希望能帶給經(jīng)濟(jì)類文本的翻譯人員些許參考和啟示。 

【文章來源】:信陽(yáng)師范學(xué)院河南省

【文章頁(yè)數(shù)】:94 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【部分圖文】:

《兩次全球大危機(jī)的比較研究》翻譯實(shí)踐報(bào)告


wel933年獎(jiǎng)國(guó)生產(chǎn)消費(fèi)指數(shù)

《兩次全球大危機(jī)的比較研究》翻譯實(shí)踐報(bào)告


產(chǎn)業(yè)鑫中及牽斷握皮

兩極分化,美國(guó)


珍17一;口盯年美國(guó)財(cái)官兩極分化t最富10%家魔收入占總收入比例】

【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]增譯法在地方新聞?dòng)⒆g中的應(yīng)用——以新疆地區(qū)英語新聞為例[J]. 饒夢(mèng)華.  中國(guó)科技翻譯. 2014(03)
[2]翻譯研究中的概念混淆——以“翻譯策略”、“翻譯方法”和“翻譯技巧”為例[J]. 熊兵.  中國(guó)翻譯. 2014(03)
[3]文本類型、翻譯目的及翻譯策略[J]. 張美芳.  上海翻譯. 2013(04)
[4]商務(wù)英語經(jīng)濟(jì)類文章的翻譯技巧[J]. 陳靜儀.  中國(guó)科教創(chuàng)新導(dǎo)刊. 2013(16)
[5]文本類型理論及其對(duì)翻譯研究的啟示[J]. 張美芳.  中國(guó)翻譯. 2009(05)
[6]文本類型、翻譯策略與應(yīng)用翻譯研究——以旅游宣傳資料英譯為例[J]. 劉金龍.  長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2007(04)
[7]論經(jīng)濟(jì)英語的語言特點(diǎn)及其漢譯技巧[J]. 莫莉莉.  中國(guó)科技翻譯. 2004(03)
[8]金融英語詞匯的特征及翻譯[J]. 王樹槐,張霞.  中國(guó)科技翻譯. 2004(02)
[9]金融英語術(shù)語的特點(diǎn)及其翻譯[J]. 陳黎峰.  上海科技翻譯. 2004(01)
[10]國(guó)際金融英漢對(duì)譯技巧[J]. 陳仕彬.  國(guó)際金融. 2003(02)



本文編號(hào):2976411

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2976411.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶deee7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com