天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《紐約客》(節(jié)選)翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-12-30 04:45
  本文是一篇翻譯實踐報告,三篇譯文均選自《紐約客》,內(nèi)容分別涵蓋了文學、藝術和電視領域!都~約客》是一本由美國康得納斯出版公司出版發(fā)行的刊物,作為一本面向特定精英階層的綜合性雜志,它涵蓋了新聞、文學評論、散文、漫畫和詩歌等多個方面的內(nèi)容。由于中文版的《紐約客》還沒有發(fā)行,中國讀者也很難直接閱讀原版雜志,與此同時,與雜志翻譯相關的研究報告也很少,所以本次翻譯實踐在一定程度上能夠彌補這一缺失。本次對于《紐約客》的翻譯實踐有助于了解美國精英階層文化。此外,它對于提高中外跨文化交流的質(zhì)量,促進中文同類雜志的發(fā)展,也有著重要意義。筆者希望本次翻譯實踐能夠幫助中文讀者更好地理解和掌握源文本的多元文化信息,通過等效翻譯,使目的語讀者盡可能獲得與源語讀者相同的閱讀感受。本翻譯實踐報告共包括四個部分。第一部分是翻譯任務,闡述了本次翻譯實踐的背景、意義和要求。第二部分是翻譯過程,主要包括譯文內(nèi)容、譯前準備工作、翻譯理論、審校過程。第三部分是整篇翻譯實踐報告的主體部分,在等效理論的指導下,譯者利用所學的翻譯策略和翻譯方法,包括直譯、意譯、增譯、拆分重組等等,針對性地從字詞和語句方面進行的案例研究。最后一部分則... 

【文章來源】:桂林電子科技大學廣西壯族自治區(qū)

【文章頁數(shù)】:53 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
Chapter1 Description of the Translation Task
    §1.1 Background of the Translation Task
    §1.2 Significance and Purpose of Translation
    §1.3 Requirements of the Translation Task
Chapter2 Description of the Translation Procedure
    §2.1 An Introduction to the Source Text
    §2.2 Preparations Before the Translation Task
    §2.3 An Overview of the Translation Theory
    §2.4 Translation,Revision,and Final Treatment
Chapter3 Case Studies
    §3.1 Analysis at the Lexical Level
    §3.2 Analysis at the Syntactic Level
Chapter4 Conclusion of the Translation Practice
    §4.1 Major Gains
    §4.2 Limitations and Suggestions
Reference
Appendix:E-C Translation on The New Yorker
Acknowledgement
Publications



本文編號:2947011

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2947011.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶b28cb***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com