天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

生態(tài)翻譯理論視角下的模擬金磚會(huì)議口譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-12-27 05:16
  本文是一篇口譯實(shí)踐報(bào)告,所涉及任務(wù)為筆者擔(dān)任的模擬金磚國(guó)家會(huì)議的口譯工作,同傳為主,交傳為輔。金磚四國(guó),包括全球四大新興市場(chǎng)國(guó)家巴西、俄羅斯、印度和中國(guó)。2010年,南非作為正式成員加入,隨之更名為“金磚國(guó)家”。自2009年開始,金磚國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人每年都會(huì)在輪值國(guó)舉行會(huì)晤。2016年,第八屆金磚國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)晤將在印度果阿舉行,本次模擬會(huì)議將以此次會(huì)晤為藍(lán)本,由外國(guó)語學(xué)院與國(guó)際關(guān)系學(xué)院的同學(xué)合作完成。國(guó)際關(guān)系學(xué)院的同學(xué)擔(dān)任主持和發(fā)言人,外國(guó)語學(xué)院的同學(xué)擔(dān)任同傳譯員,模擬了金磚國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人第八次印度果阿會(huì)晤的場(chǎng)景,會(huì)議議題圍繞國(guó)際形勢(shì)、國(guó)際經(jīng)濟(jì)金融問題、發(fā)展問題以及金磚國(guó)家合作等方面展開。本報(bào)告主要分為三個(gè)部分:導(dǎo)論、正文和結(jié)論。其主要內(nèi)容如下:第一部分是導(dǎo)論。導(dǎo)論部分主要介紹了本次模擬金磚會(huì)議口譯的背景和研究現(xiàn)實(shí)價(jià)值意義。第二部分是正文,由三個(gè)章節(jié)組成。第一章對(duì)此次任務(wù)進(jìn)行了闡述,包括口譯任務(wù)的背景和意義、口譯過程中的理論指導(dǎo)以及此次任務(wù)對(duì)譯員的要求。第二章描述了完整的口譯過程,包括譯前準(zhǔn)備工作、口譯過程描述以及譯后的自我反思。第三章為案例分析。此次口譯實(shí)踐筆者選取生態(tài)翻譯學(xué)作為理論指導(dǎo),通過... 

【文章來源】:遼寧大學(xué)遼寧省 211工程院校

【文章頁數(shù)】:58 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
Introduction
Chapter Ⅰ Task Description
    1. Background and Significance of the Task
    2. Brief Introduction to Eco-translatology
    3. Requirement to the Interpreter
Chapter Ⅱ Process Description
    1. Preparations
    2. Interpreting Process
    3. Reflections after Interpreting
Chapter Ⅲ Case Analysis
    1. Transformation in Linguistic Dimension
    2. Transformation in Cultural Dimension
    3. Transformation in Communicative Dimension
Conclusion
References
Appendix
Acknowledgements



本文編號(hào):2941167

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2941167.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶33de6***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com