天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

W.C.威廉斯詩(shī)歌翻譯中前景化特征的再現(xiàn)研究

發(fā)布時(shí)間:2020-12-18 00:17
  威廉·卡洛斯·威廉斯(1883-1963)是二十世紀(jì)美國(guó)詩(shī)歌史中最具創(chuàng)新性、最具影響力的詩(shī)人之一。他的詩(shī)歌根植于美國(guó)本土,風(fēng)格獨(dú)特,蘊(yùn)含著簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言、多變的形式、強(qiáng)烈的色彩、豐富的主題,成功地詮釋了其“觀念寓于實(shí)物之中,,的主張。威廉斯在詩(shī)歌創(chuàng)作上獨(dú)樹(shù)一幟,不斷嘗試新的詩(shī)歌主題,追求語(yǔ)言的革新和獨(dú)具個(gè)性的藝術(shù)表現(xiàn)力,大大拓展了詩(shī)歌的表達(dá)空間。作為重要的文體學(xué)概念,前景化來(lái)源于繪畫(huà)藝術(shù),是指將藝術(shù)形象從圖畫(huà)背景中凸顯出來(lái),以此達(dá)到吸引注意的目的。前景化是為了特定的表達(dá)目的或獨(dú)特的藝術(shù)效果,或達(dá)到某種主題目而采用的偏離語(yǔ)言常規(guī)的變異表達(dá)形式,布拉格學(xué)派最早將其運(yùn)用到語(yǔ)言學(xué)和詩(shī)學(xué)理論當(dāng)中。詩(shī)歌是最能體現(xiàn)前景化特征的文學(xué)形式,因此本研究以詩(shī)歌語(yǔ)篇為語(yǔ)料來(lái)探究前景化的理論和實(shí)踐意義,以及前景化理論在翻譯方面的效用。本研究基于前景化理論,采取描述性的研究方法,將前景化與詩(shī)歌翻譯結(jié)合起來(lái),對(duì)詩(shī)歌翻譯中前景化特征的再現(xiàn)進(jìn)行分析與研究。本研究主要進(jìn)行以下方面的探討:首先,介紹了前景化理論和威廉斯詩(shī)歌及其翻譯的研究現(xiàn)狀;其次,通過(guò)質(zhì)量前景化和數(shù)量前景化這兩個(gè)實(shí)現(xiàn)手段來(lái)探討詩(shī)歌翻譯中前景化的再現(xiàn)及其呈現(xiàn)的美... 

【文章來(lái)源】:西安理工大學(xué)陜西省

【文章頁(yè)數(shù)】:65 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
Chapter 1 Introduction
    1.1 Background of the Research
    1.2 Methodology of the Research
    1.3 Significance of the Research
    1.4 Structure of the Thesis
Chapter 2 Literature Review
    2.1 Previous Studies on Foregrounding
        2.1.1 Previous Studies on Foregrounding Abroad
        2.1.2 Previous Studies on Foregrounding at Home
    2.2 Previous Studies on W.C.Williams' Poetry and Its Translation
        2.2.1 Studies on W.C.Williams' Poetry Abroad
        2.2.2 Studies on W.C.Williams' Poetry and Its Translation at Home
Chapter 3 Theoretical Framework
    3.1 Classifications of Foregrounding
        3.1.1 Qualitative Foregrounding: Deviation
        3.1.2 Quantitative Foregrounding: Overregularity
    3.2 Foregrounding and Deviation
        3.2.1 The Relationship between Foregrounding and Deviation
        3.2.2 Types of Deviation
    3.3 Functions of Foregrounding
        3.3.1 Creating Novelty
        3.3.2 Achieving Aesthetic Values
Chapter 4 Reproduction of Foregrounding in W.C.Williams' Poetry Translation
    4.1 Qualitative Foregrounding Features and Translation
        4.1.1 Graphological Deviation
        4.1.2 Semantic Deviation
    4.2 Quantitative Foregrounding Features and Translation
        4.2.1 Repetition
        4.2.2 Parallelism
    4.3 Aesthetic Effects of the Foregrounding Language in Poetry
        4.3.1 Beauty in Form
        4.3.2 Beauty in Image
Chapter 5 Conclusion
    5.1 Major Findings of the Study
    5.2 Limitations of the Study
    5.3 Suggestions for Further Researches
Bibliography
Acknowledgements
Achievements



本文編號(hào):2922976

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2922976.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)b967d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com