食用菌英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)詞匯的特征及其英漢翻譯策略
發(fā)布時(shí)間:2020-12-16 22:27
為了促進(jìn)我國(guó)食用菌術(shù)語(yǔ)在國(guó)際經(jīng)濟(jì)與文化交流中翻譯的規(guī)范化,分析了食用菌專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的構(gòu)詞規(guī)則和詞匯特征,并在此基礎(chǔ)上深入分析食用菌術(shù)語(yǔ)翻譯的難點(diǎn),提出正確合理的食用菌術(shù)語(yǔ)的翻譯策略,以期為推動(dòng)我國(guó)食用菌國(guó)際貿(mào)易與文化交流提供參考。
【文章來(lái)源】:中國(guó)食用菌. 2020年08期 北大核心
【文章頁(yè)數(shù)】:5 頁(yè)
【文章目錄】:
1 食用菌英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)詞匯的構(gòu)詞規(guī)則
1.1 合成法
1.2 派生法
2 食用菌英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的詞匯特征
2.1 食用菌英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)詞匯多來(lái)源于古希臘或古羅馬語(yǔ)
2.2 食用菌英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)詞匯大量使用名詞和名詞性詞組
2.3 食用菌英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)詞匯側(cè)重于所指意義
2.4 食用菌英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)詞匯多描述食用菌本身最顯著的特征
3 食用菌術(shù)語(yǔ)的英譯策略
3.1 食用菌術(shù)語(yǔ)翻譯的難點(diǎn)
3.1.1 食用菌術(shù)語(yǔ)中古漢語(yǔ)的英譯問(wèn)題
3.1.2 食用菌術(shù)語(yǔ)的專(zhuān)業(yè)性很強(qiáng)
3.2 食用菌術(shù)語(yǔ)詞匯常用的英漢翻譯策略
3.2.1 音譯法
3.2.2 直譯法
3.2.3 意譯法
4 結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):2920886
【文章來(lái)源】:中國(guó)食用菌. 2020年08期 北大核心
【文章頁(yè)數(shù)】:5 頁(yè)
【文章目錄】:
1 食用菌英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)詞匯的構(gòu)詞規(guī)則
1.1 合成法
1.2 派生法
2 食用菌英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)的詞匯特征
2.1 食用菌英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)詞匯多來(lái)源于古希臘或古羅馬語(yǔ)
2.2 食用菌英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)詞匯大量使用名詞和名詞性詞組
2.3 食用菌英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)詞匯側(cè)重于所指意義
2.4 食用菌英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)詞匯多描述食用菌本身最顯著的特征
3 食用菌術(shù)語(yǔ)的英譯策略
3.1 食用菌術(shù)語(yǔ)翻譯的難點(diǎn)
3.1.1 食用菌術(shù)語(yǔ)中古漢語(yǔ)的英譯問(wèn)題
3.1.2 食用菌術(shù)語(yǔ)的專(zhuān)業(yè)性很強(qiáng)
3.2 食用菌術(shù)語(yǔ)詞匯常用的英漢翻譯策略
3.2.1 音譯法
3.2.2 直譯法
3.2.3 意譯法
4 結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):2920886
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2920886.html
最近更新
教材專(zhuān)著