目的論指導(dǎo)下的講座《從下到上制定社會(huì)政策:英國(guó)1688-1830》耳語傳譯報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2020-12-12 07:57
耳語同傳是同聲傳譯的一種,因其操作靈活的特點(diǎn)被廣泛應(yīng)用于會(huì)議口譯之中。2018年10月16日,來自牛津大學(xué)的喬安娜·英尼斯教授在河南大學(xué)法學(xué)院進(jìn)行了一場(chǎng)講座,講座主題為“從下到上制定社會(huì)政策:英國(guó)1688--1830”。筆者在這場(chǎng)講座中為兩位法學(xué)院研究生進(jìn)行了耳語同傳,這篇報(bào)告是筆者嘗試以目的論為指導(dǎo),對(duì)此次口譯實(shí)踐進(jìn)行分析和總結(jié)。本篇報(bào)告共分為四個(gè)部分,分別是任務(wù)描述、過程描述、案例分析和總結(jié)。第一章主要闡述了本次口譯實(shí)踐任務(wù)的來源。第二章主要闡述了本次口譯實(shí)踐任務(wù)的過程,在此次口譯實(shí)踐中,筆者采用了以順句驅(qū)動(dòng)為主的多種翻譯策略,雖然出現(xiàn)了一些失誤如誤譯、漏譯等現(xiàn)象,但大體上完成了翻譯任務(wù),達(dá)到了交際的目的。第三章是報(bào)告的主體部分,筆者根據(jù)耳語同傳的錄音進(jìn)行案例分析。第四章是筆者對(duì)此次口譯實(shí)踐的反思,總結(jié)了此次口譯實(shí)踐中成功的經(jīng)驗(yàn)以及失敗的教訓(xùn),希望能對(duì)今后的講座耳語同傳提供一定借鑒。
【文章來源】:河南大學(xué)河南省
【文章頁(yè)數(shù)】:63 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【部分圖文】:
喬安娜教授正在進(jìn)行講座喬安娜教授是一位善于發(fā)現(xiàn)問題的智者,她對(duì)問題的看法以及切入研究的視角,與
本文編號(hào):2912144
【文章來源】:河南大學(xué)河南省
【文章頁(yè)數(shù)】:63 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【部分圖文】:
喬安娜教授正在進(jìn)行講座喬安娜教授是一位善于發(fā)現(xiàn)問題的智者,她對(duì)問題的看法以及切入研究的視角,與
本文編號(hào):2912144
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2912144.html
最近更新
教材專著