天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《法律術(shù)語俄譯英的翻譯特點》(第三章)翻譯報告

發(fā)布時間:2020-10-23 15:50
   如今,“一帶一路”合作蓬勃發(fā)展、經(jīng)濟全球化趨勢不斷加強,和使用俄語的國家進行法律領域合作與交流都需要掌握俄語和法律的專業(yè)人才,而法律翻譯中術(shù)語翻譯是最核心的部分。法律術(shù)語翻譯水平的提高,既需要理論基礎,也需要語言之間功能對等的探索實踐。本報告選擇俄羅斯副博士論文《法律術(shù)語俄譯英的翻譯特點》第三章作語料,并且這篇論文既有理論研究,又包括法律實務的譯文,這也是本論文選取的價值和意義所在。本文首先分析本語料作為科學語體文本特點,闡述法律文本漢譯過程中術(shù)語查證的重要性、未查到術(shù)語的翻譯、術(shù)語多義現(xiàn)象以及法律術(shù)語在不同上下文中術(shù)語的釋義、近義術(shù)語的語義辨析和使用情況,并通過例證說明。重點總結(jié)所選語料俄譯漢過程中所運用的詞匯和句子翻譯方法。此外,本文在附錄中整理、總結(jié)了漢、俄、英法律術(shù)語對照表,希望對法律工作者和譯員有所裨益。
【學位單位】:黑龍江大學
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【文章目錄】:
中文摘要
Аннотация
前言
第一章 翻譯過程描述
    第一節(jié) 譯前準備
    第二節(jié) 平行文本研讀與工具使用
    第三節(jié) 翻譯報告撰寫計劃
    本章小結(jié)
第二章 《法律術(shù)語俄譯英的翻譯特點》文本的特點
    第一節(jié) 語體特點
    第二節(jié) 詞匯特點
    第三節(jié) 句子特點
    本章小結(jié)
第三章 翻譯文本案例分析
    第一節(jié) 專業(yè)術(shù)語查證
    第二節(jié) 詞匯翻譯方法
    第三節(jié) 句子翻譯方法
    本章小結(jié)
第四章 翻譯中遇到的問題和解決方案
    第一節(jié) 詞匯翻譯問題
    第二節(jié) 句子翻譯問題
    第三節(jié) 翻譯實踐總結(jié)
結(jié)語
參考文獻
致謝
附錄一:原文/譯文
附錄二:術(shù)語對照表

【參考文獻】

相關期刊論文 前7條

1 龐冬梅;;俄漢法律術(shù)語翻譯策略研究[J];西伯利亞研究;2015年05期

2 趙麥玲;;淺析俄語法律術(shù)語的特點及其翻譯方法[J];陜西教育(高教);2015年08期

3 鄭述譜;;術(shù)語翻譯及其對策[J];外語學刊;2012年05期

4 林春澤;;關于術(shù)語研究的若干問題思考[J];外語學刊;2011年06期

5 熊德米;熊姝丹;;法律翻譯的特殊原則[J];西南政法大學學報;2011年02期

6 黃燕紅;;法律術(shù)語翻譯的關聯(lián)理論視角[J];廣東外語外貿(mào)大學學報;2008年04期

7 張力;繼承與超越——論俄羅斯聯(lián)邦民法典中的單一制企業(yè)經(jīng)營權(quán)與業(yè)務管理權(quán)[J];河北法學;2005年02期


相關博士學位論文 前1條

1 劉慧;漢俄語術(shù)語翻譯研究[D];上海外國語大學;2017年


相關碩士學位論文 前2條

1 王歡歡;俄語法律術(shù)語探究[D];黑龍江大學;2013年

2 竇可昀;法律語言學與俄語法律術(shù)語初探[D];吉林大學;2005年



本文編號:2853231

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2853231.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶40618***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com