《紅高粱家族》英譯本的歸化和異化研究
【學(xué)位單位】:長春工業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2016
【中圖分類】:H315.9;I046
【文章目錄】:
Abstract
摘要
Introduction
Chapter One Literature Review
1.1 Language, Culture and Translation
1.1.1. Concepts of Language, Culture and Translation
1.1.2 Relationships Among Language, Culture and Translation
1.2 Research on Hong Gao Liang Jia Zu
1.2.1 Research at home
1.2.2 Research Abroad
1.3 Research on Domestication and Foreignization
1.3.1 Research at Home
1.3.2 Research Abroad
Chapter 2 Theoretical Foundation and Methodology
2.1 Domestication and Foreignization
2.2 Functional Equivalence Theory
2.3 Foreignization Theory
2.4 Methodology
2.4.1 Research Questions
2.4.2 Research Methods
Chapter 3 A Case Study of Red Sorghum Translated by Howard Goldblatt
3.1 Introduction to Mo Yan and Howard Goldblatt and Their Masterpieces
3.1.1 Introduction to Hong Gao Liang Jia Zu
3.1.2 Introduction to the English Version Red Sorghum
3.2 Domestication in Howard Goldblatt’s Translation Red Sorghum
3.2.1 Linguistic Level
3.2.2 Cultural Level
3.3 Foreignization in Howard Goldblatt’s Translation Red Sorghum
3.3.1 Linguistic Level
3.3.2 Cultural Level
3.4 Complementarity of Domestication and Foreignization in Howard Goldblatt’s RedSorghum
3.4.1 Linguistic Level
3.4.2 Cultural Level
Chapter 4 Findings, Suggestions, Limitations and Implications
4.1 Findings
4.2 Limitations and Suggestions
4.3 Implications
Conclusion
Acknowledgements
Bibliography
作者簡介
攻讀碩士學(xué)位期間研究成果
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 ;紅高粱[J];電影藝術(shù);1988年05期
2 ;“巴山黃河紅高粱”書畫展作品選[J];美術(shù)大觀;1998年05期
3 ;“巴山黃河紅高粱”國畫展作品選登[J];美術(shù)大觀;1998年05期
4 陳國勇;紅高粱模特隊(duì)[J];詞刊;2005年01期
5 劉正國;;紅高粱[J];陽關(guān);2007年05期
6 聞桑;;紅高粱[J];當(dāng)代小說(下半月);2007年01期
7 李九龍;;紅高粱[J];黃河;2008年02期
8 惠相海;;紅高粱[J];詞刊;2012年03期
9 柳鴻裕;;家鄉(xiāng)的紅高粱[J];詞刊;2012年04期
10 鮑安順;;燃燒的紅高粱[J];江淮法治;2012年21期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 張豐華;翻譯適應(yīng)選擇論視角下的葛浩文《紅高粱家族》英譯文本研究[D];山東大學(xué);2015年
2 林可欣;《紅高粱家族》中動(dòng)植物概念隱喻的認(rèn)知分析和翻譯研究[D];福建師范大學(xué);2015年
3 邰思思;《紅高粱家族》中前景化語言的翻譯研究[D];南京工業(yè)大學(xué);2014年
4 陳琛;論狂歡化在《紅高粱家族》中的運(yùn)用及其在葛浩文英譯本中的再現(xiàn)[D];外交學(xué)院;2016年
5 魏旭良;文化翻譯視角下《紅高粱家族》英譯本中的翻譯策略研究[D];湖南師范大學(xué);2015年
6 杜春曉;紅高粱文化旅游項(xiàng)目市場動(dòng)作方式研究[D];天津音樂學(xué)院;2016年
7 甘露;《紅高粱家族》的譯介與傳播研究[D];湖北民族學(xué)院;2016年
8 許文晶;《紅高粱家族》英譯本的歸化和異化研究[D];長春工業(yè)大學(xué);2016年
9 文丹;《紅高粱家族》中紅色原型解讀[D];湖南科技大學(xué);2007年
10 佘月月;《紅高粱家族》中前景化語言的翻譯[D];上海外國語大學(xué);2012年
本文編號(hào):2850148
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2850148.html