天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

目的論指導(dǎo)下《國家寶藏》字幕英譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-10-20 11:40
   中華文化博大精深,文物是文化和歷史的重要見證!秶覍毑亍纷鳛橐粰n創(chuàng)新的文化節(jié)目,被翻譯成其他語言有助于促進(jìn)文化交流,樹立中華文化在世界的良好形象。不同于其他傳統(tǒng)的翻譯形式,一方面,字幕翻譯受時(shí)空限制,需要與聲音,畫面動(dòng)作同步。另一方面,該節(jié)目的字幕包含許多專業(yè)內(nèi)容,文化信息以及復(fù)雜的邏輯和語境因素,加大了字幕翻譯的困難程度。本報(bào)告選取《國家寶藏》第一集字幕作為翻譯實(shí)踐材料,內(nèi)容涉及人物訪談、舞臺(tái)劇、文物介紹等。針對(duì)翻譯過程中出現(xiàn)的詞匯、句法和語篇層面的困難,作者以目的論為指導(dǎo),選取合適的翻譯方法予以解決,從而保證觀眾對(duì)譯文字幕的理解,最終實(shí)現(xiàn)文化傳播目的。本次翻譯過程中,詞匯層面的問題主要涉及各類文化負(fù)載詞的翻譯,作者采用了音譯加注釋、直譯、意譯、套譯等方法來幫助觀眾理解其中的文化內(nèi)涵;句法層面的問題涉及時(shí)態(tài)語態(tài)語序變換、句子成分缺失和字幕過長等問題,作者采用語序調(diào)整,增譯、減譯等方法來展現(xiàn)通順簡潔的英文表達(dá);語篇層面主要是邏輯和文體的連貫性問題,作者采用改寫、增譯和各種修辭方法來實(shí)現(xiàn)譯文的語篇連貫,保證觀眾理解。在總結(jié)部分,作者還提出了針對(duì)譯者的建議和本報(bào)告的不足之處。作者希望本報(bào)告和本次翻譯實(shí)踐能夠?yàn)閭鞑ブ腥A優(yōu)秀文化做出一點(diǎn)貢獻(xiàn),也為其他譯者今后翻譯類似文本提供一些借鑒。
【學(xué)位單位】:大連理工大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【文章目錄】:
摘要
Abstract
1 Task Description
    1.1 Background
    1.2 Material
    1.3 Significance
2 Translation Process
    2.1 Pre-translation Phase
        2.1.1 Preparation
        2.1.2 Text Analysis
    2.2 Translation Phase
    2.3 Post-translation Phase
3 Literature Review
    3.1 Overview of Subtitle and Subtitle Translation
    3.2 Skopos Theory
        3.2.1 Overview of Skopos Theory
        3.2.2 Basic Perspectives of Skopos Theory
        3.2.3 Feasibility of Applying Skopos Theory to Subtitle Translation
4 Case Study
    4.1 Difficulties at Lexical Level
        4.1.1 Social Culture-loaded words
        4.1.2 Material Culture-loaded words
        4.1.3 Language Culture-loaded words
    4.2 Difficulties at Syntactical Level
        4.2.1 Tense,Voice and Word Order
        4.2.2 Lack of Sentence Elements
        4.2.3 Over-length Sentences
    4.3 Difficulties at Textual Level
        4.3.1 Logic Incoherence
        4.3.2 Style Incoherence
5 Conclusion and Limitations
References
Appendix A:Glossary
Appendix B:Subtitle Translation
Acknowledgement

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 高海波;;生態(tài)翻譯學(xué)視域下《國家寶藏》英文宣傳片的字幕翻譯分析[J];廣西科技師范學(xué)院學(xué)報(bào);2019年06期

2 鞠榮坤;;淺析“國家寶藏”中的公眾考古學(xué)實(shí)踐[J];博物院;2019年06期

3 吳亞娜;;媒介偏向理論視角下文化綜藝節(jié)目對(duì)傳統(tǒng)文化傳承的影響——以《國家寶藏》為例[J];新媒體研究;2019年23期

4 米雅璐;李林容;;“二元化”敘事:《國家寶藏》的隱藏話語邏輯[J];新聞知識(shí);2019年12期

5 梁慧卿;;從旅游心理學(xué)角度看《國家寶藏》熱播引發(fā)的文博旅游熱[J];旅游縱覽(下半月);2019年12期

6 朱杰;;如何讓文物活起來?——央視《國家寶藏》節(jié)目成功要素分析[J];當(dāng)代電視;2019年01期

7 楊靜坤;;傳播學(xué)視角下《國家寶藏》的創(chuàng)新探析[J];文物鑒定與鑒賞;2018年23期

8 蔡霞貝;;尋古語“前世今生” 探課程育人新路——借力《國家寶藏》盤活教材經(jīng)典[J];中學(xué)政治教學(xué)參考;2019年08期

9 侯雋;;專訪《國家寶藏》第二季主創(chuàng)團(tuán)隊(duì):打破“第二季魔咒”,希望節(jié)目就像維密秀[J];中國經(jīng)濟(jì)周刊;2019年03期

10 金晨晨;;《國家寶藏》:傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代綜藝的碰撞[J];戲劇之家;2018年20期


相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 樸春玲;目的論指導(dǎo)下《國家寶藏》字幕英譯實(shí)踐報(bào)告[D];大連理工大學(xué);2019年

2 李卓娢;文博類節(jié)目《國家寶藏》的傳播效果研究[D];河南大學(xué);2019年

3 米雅璐;《國家寶藏》的民族文化記憶建構(gòu)研究[D];山西大學(xué);2019年

4 陳夢星;《國家寶藏》的文化認(rèn)同建構(gòu)研究[D];湖南師范大學(xué);2019年

5 張伊昌;《國家寶藏》與中華文化集體記憶的書寫和重構(gòu)[D];湖南師范大學(xué);2019年

6 何原曲;《國家寶藏》的文化記憶建構(gòu)研究[D];四川師范大學(xué);2019年

7 李丹;文化類電視節(jié)目《國家寶藏》傳播創(chuàng)新研究[D];湘潭大學(xué);2019年

8 談?dòng)赕?文化類綜藝節(jié)目《國家寶藏》小劇場的敘事分析[D];廈門大學(xué);2018年

9 夏妍;接受美學(xué)理論視域下《國家寶藏》傳播策略探究[D];鄭州大學(xué);2019年

10 張帆;傳統(tǒng)文化遇上年輕用戶:《國家寶藏》在Bilibili網(wǎng)站的傳播研究[D];鄭州大學(xué);2019年



本文編號(hào):2848634

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2848634.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2a015***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com