《中國之現(xiàn)狀及展望》(第八章)翻譯實踐報告
【學位單位】:四川外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【文章目錄】:
摘要
Abstract
Acknowledgements
Chapter1 Introduction
1.1 Background of the Project
1.2 Significance of the Project
1.3 Structure of the Report
Chapter2 Analysis of the Source Text
2.1 Author’s Background
2.2 Main Content of the ST
2.3 Linguistic Features of the ST
Chapter3 Theoretical Basis
3.1 Introduction to Functional Equivalence
3.2 Functional Equivalence as Theoretical Basis
Chapter4 Translation Difficulties and Solutions
4.1 Difficulties in Translating
4.1.1 Chinese Culture-loaded Words
4.1.2 Citations from Chinese Classics
4.1.3 Sentences with Long Attributive Clauses
4.1.4 Sentences with Long Adverbial Clauses
4.2 Corresponding Solutions
4.2.1 Transliteration and Free Translation
4.2.2 Aid from Parallel Texts
4.2.3 Division
4.2.4 Inversion
4.2.5 Conversion
4.2.6 Amplification
Chapter5 Conclusion
5.1 Experience Gained from the Translation Practice
5.2 Problems to be Resolved
References
AppendixⅠ Source Text
AppendixⅡ Target Text
AppendixⅢ Chinese Culture-loaded Words therein
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 曲春紅;;漢語文化負載詞的翻譯——歷史與現(xiàn)狀[J];首都外語論壇;2016年00期
2 侯瑛;;《天堂蒜薹之歌》英譯本中文化負載詞翻譯分析[J];蘭州交通大學學報;2018年06期
3 洪勇明;肯吉·那比漢;;試析“不折騰”的哈譯——兼論文化負載詞的翻譯思考[J];漢字文化;2019年02期
4 陶淑媛;李鳳萍;;會議口譯中漢語文化負載詞的翻譯研究——以習近平主席在上海合作組織成員國元首理事會第十八次會議上講話為例[J];戲劇之家;2018年31期
5 張留梅;;美版《甄嬛傳》中文化負載詞的翻譯研究[J];智庫時代;2019年21期
6 汪曉燕;;論《三生三世十里桃花》英譯本中文化負載詞的翻譯[J];北極光;2019年04期
7 徐慧玲;;基于文化等值角度看文化負載詞的翻譯[J];文化產(chǎn)業(yè);2018年24期
8 張新蘭;;《茶館》兩個英譯本中文化負載詞的翻譯方法對比研究[J];開封教育學院學報;2019年08期
9 林明明;;翻譯特性視域下漢語文化負載詞英譯探析[J];新課程研究;2019年17期
10 卓欣蓮;;從語言經(jīng)濟學角度看中國文化負載詞翻譯[J];山西能源學院學報;2019年05期
相關(guān)博士學位論文 前3條
1 陳銘;《靈樞經(jīng)》英譯(節(jié)選)[D];廣州中醫(yī)藥大學;2016年
2 范延妮;近代傳教士中醫(yī)譯介活動及其影響研究[D];山東中醫(yī)藥大學;2015年
3 邱玏;中醫(yī)古籍英譯歷史的初步研究[D];中國中醫(yī)科學院;2011年
相關(guān)碩士學位論文 前10條
1 陳宇翔;文化圖式理論觀照下《芙蓉鎮(zhèn)》中文化負載詞的英譯方法研究[D];四川外國語大學;2019年
2 孫苗苗;《清潔蛋白質(zhì):重塑身材、激發(fā)能量和拯救星球的革命》(第十一章、十二章)翻譯實踐報告[D];四川外國語大學;2019年
3 嚴錦文;《古希臘簡史》(第一至三章)翻譯實踐報告[D];四川外國語大學;2019年
4 王丹丹;文化圖式理論視角下《高興》中文化負載詞英譯研究[D];四川外國語大學;2019年
5 楊鈺平;《中國之現(xiàn)狀及展望》(第八章)翻譯實踐報告[D];四川外國語大學;2019年
6 陳庭;《奇聞異事》(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告[D];南昌大學;2019年
7 顏曉英;傳播學視野中的《四川藏區(qū)文化藝術(shù)》(節(jié)選)翻譯報告[D];四川師范大學;2019年
8 王英紫;漢語短篇小說中文化負載詞的英譯策略[D];山西大學;2019年
9 常培麗;《走到人生邊上》(節(jié)選)翻譯實踐報告[D];華南理工大學;2019年
10 李雪雪;漢語文化負載詞的英譯[D];山西大學;2019年
本文編號:2845858
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2845858.html