天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《冷泉港》(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-10-15 00:33
   本文是基于美國(guó)小說家理查德·耶茨(Richard Yates)所著小說《冷泉港》(Cold Spring Harbor)一書前三章翻譯實(shí)踐所做的翻譯實(shí)踐報(bào)告!独淙邸肥且娜ナ狼俺霭娴淖詈笠槐拘≌f,也是他作品中受到讀者最高度評(píng)價(jià)的小說之一。這部小說簡(jiǎn)練、直白、悲傷,在耶茨的全部作品中漂亮地占了一席之地。小說故事發(fā)生在二戰(zhàn)前夕長(zhǎng)島北岸的一個(gè)小鎮(zhèn)上,書中描繪的生活凄涼,瑣碎又無趣,反映了當(dāng)時(shí)美國(guó)中下層人民的生存困境和心靈感觸——孤獨(dú)、困惑和悲苦。該書中出現(xiàn)了大量插入語,翻譯的難易程度各不相同。由于相同語義條件下的插入語在英漢兩種語言中并非完全對(duì)應(yīng),所以該書中大量出現(xiàn)的插入語現(xiàn)象給翻譯項(xiàng)目造成了不小困難,從而引起了本文作者對(duì)插入語翻譯的研究。本文的翻譯目的為最大程度地減少英文文本中插入語對(duì)中文目的語讀者造成的閱讀干擾,盡量使譯文貼近中文的表達(dá)方式,保證譯文的連貫性,減少翻譯腔。在此目的下,本文首先提出并解決了翻譯策略研究過程中遇到的三個(gè)難題,即插入語的界定、插入語的分類以及引導(dǎo)插入語的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的處理。其中,將原文中的插入語按照形式分為了三類:以括號(hào)引導(dǎo)的插入語,以破折號(hào)引導(dǎo)的插入語和以逗號(hào)引導(dǎo)的插入語。但由于該翻譯報(bào)告涉及的前三章內(nèi)容中以括號(hào)引導(dǎo)的插入語的案例不夠充分,所以本報(bào)告只詳述以破折號(hào)引導(dǎo)的插入語和以逗號(hào)引導(dǎo)的插入語這兩類。由于英漢語言的差異,本文認(rèn)為在準(zhǔn)確地傳遞原作內(nèi)容的情況下,譯文中插入語標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用應(yīng)當(dāng)根據(jù)其具體用法和目的語標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用規(guī)則做出保留或改變,而不應(yīng)對(duì)原文中的插入語符號(hào)進(jìn)行生搬硬套。因此,本文在分析了插入語符號(hào)在英漢兩種語言中的功能和用法之后,將以逗號(hào)引導(dǎo)的插入語按照插入語在句中所做成分細(xì)分為六類,而以雙破折號(hào)引導(dǎo)的插入語則根據(jù)破折號(hào)形式分為兩類,給出分類原因并分別討論了這兩種形式下插入語的翻譯策略。
【學(xué)位單位】:廣東外語外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1.TASK DESCRIPTION
    1.1 Introduction to the writer
    1.2 Introduction to the novel
    1.3 Linguistic features of the source text
    1.4 Significance of the project
2.PROCESS DESCRIPTION
    2.1 Pre-translation preparation
        2.1.1 The CAT tools,dictionaries and websites
        2.1.2 Parallel texts and references selection
    2.2 Translation schedule
        2.2.1 Glossary
    2.3 Post-translation quality control
3 ANALYSIS OF DIFFICULTIES
    3.1 Difficulty in the definition of parenthesis
    3.2 Difficulty in the classification of parenthesis
    3.3 Difficulty in the disposition of the punctuation marks used in parenthesis
4 CASE STUDY
    4.1 Parenthesis with comma(s)
        4.1.1 Parenthesis in the form of adverbial
        4.1.2 Parenthesis in the form of attributive
        4.1.3 Parenthesis in the form of appositive
        4.1.4 Parenthesis in the form of prepositional phrase
        4.1.5 Parenthesis in the form of short sentence
        4.1.6 Parenthesis in the form of clause
    4.2 Parenthesis with dash(es)
        4.2.1 Parenthesis with single dash
        4.2.2 Parenthesis with double dashes
5 CONCLUSION
    5.1 Findings
    5.2 Limitations and suggestions
REFERENCES
APPENDIX

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前5條

1 易安銀;;從順應(yīng)論角度談漢英翻譯中的句式轉(zhuǎn)換[J];科技信息;2013年20期

2 鄭聲滔;;用括號(hào)翻譯法處理英語的插入語[J];中國(guó)科技信息;2008年04期

3 袁影;論標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的修辭作用——實(shí)證分析分號(hào)、破折號(hào)的邏輯與情感功能[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2003年02期

4 顧壽麟;英語插入語的類型及其用法[J];福建外語;1996年02期

5 丁往道;英語插入語的修辭作用[J];外語教學(xué)與研究;1962年01期


相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 李欣蕾;《革命之路》中的女性異化[D];河北師范大學(xué);2011年



本文編號(hào):2841426

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2841426.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶176ee***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com