天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

模因論視角下的東南亞佛教文化慈善交流會交替?zhèn)髯g實踐報告

發(fā)布時間:2020-09-28 12:42
   本報告從模因論的視角,分析了作者在東南亞佛教慈善文化交流會的交替口譯實踐中采取的口譯策略和方法,以及遇到的困難與問題。模因論是基于達爾文進化論的觀點解釋文化演變和傳播規(guī)律的一種新理論,作為模因論的核心——模因,是一種類似于基因的文化復(fù)制因子。Chesterman最先將模因論與翻譯理論研究結(jié)合起來,并認為,翻譯理論的進化本身就是翻譯模因不斷復(fù)制和傳播的結(jié)果。本文將模因論與佛教口譯結(jié)合起來,佛教口譯是指口譯內(nèi)容與佛教相關(guān)的口譯活動?谧g過程就是一種模因復(fù)制和傳播的過程,這個過程經(jīng)歷四個階段,包括同化,記憶,表達和傳輸。這個過程中,譯者通過目的語語言向聽眾復(fù)制和傳播源語文本中的文化模因及語言模因。在復(fù)制和傳播過程中,譯者會受到一定規(guī)范的支配,采用相應(yīng)的口譯策略,從而完成模因的有效傳播。本報告包括以下五個部分:第一部分為任務(wù)描述。作者主要介紹了任務(wù)過程,包括譯前準備和現(xiàn)場口譯。第二部分是介紹目前中國關(guān)于佛教口譯的研究。第三部分為理論介紹。作者介紹了模因論的產(chǎn)生和發(fā)展,以及模因論在翻譯領(lǐng)域的應(yīng)用。第四部分為案例分析。作者運用模因論的觀點,分析了口譯實踐中翻譯佛教相關(guān)模因的口譯策略和方法,同時作者也指出了在此次口譯實踐中遇到的困難和問題。最后一部分為總結(jié),包括作者的主要發(fā)現(xiàn),此次報告的局限性,以及對佛教口譯的未來研究的建議。
【學(xué)位單位】:廣東外語外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【文章目錄】:
ACKOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
LIST OF ABBREVIATIONS
1.TASK DESCRIPTION
    1.1 Introduction to Conference on Buddhist Culture and Charity in Southeast Asia
    1.2 Task Description
    1.3 Task Process
        1.3.1 Preparation
        1.3.2 On-site Interpreting
2.RESEARCH ON INTERPRETING RELATED TO BUDDHISM IN CHINA
    2.1 The Introduction of Buddhism into China
    2.2 The Influence of Buddhism on Chinese Culture
    2.3 History and Study of Interpreting Related to Buddhism in China
3.INTRODUCTION TO MEMETICS
    3.1 Meme and Memetics
    3.2 Translation Memetics
    3.3 Memetics and Interpreting
4.CASE ANALYSIS
    4.1 Buddhism Memes in Interpreting Practice
    4.2 Strategies and Methods of Interpreting Buddhism Memes
        4.2.1 Memetic Genotype of Buddhism Memes
            4.2.1.1 Literal Translation
            4.2.1.2 Paraphrasing
            4.2.1.3 Amplification
            4.2.1.4 Reconstructing
        4.2.2 Memetic Phenotype of Buddhism Memes
            4.2.2.1 Transliteration
            4.2.2.2 Back Translation
    4.3 Difficulties and Problems
        4.3.1 Insufficient Knowledge of Buddhism
        4.3.2 Unawareness of Cultural Differences
5.CONCLUSION
    5.1 Major Findings
    5.2 Limitations
    5.3 Suggestions
REFERENCES
APPENDICE
    Appendix A Glossary
    Appendix B Transcription

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 劉萍磊;;模因論對外語翻譯教學(xué)的啟示[J];江西藍天學(xué)院學(xué)報;2008年01期

2 朱淑芳;;中國特色詞匯異化英譯走向的模因論解釋[J];學(xué)術(shù)問題研究;2013年02期

3 王學(xué)梅;;利用模因論提高高中英語課堂詞匯教學(xué)的有效性[J];校園英語;2016年34期

4 孫迎春;;流行語中模因論的解讀[J];產(chǎn)業(yè)與科技論壇;2018年23期

5 孔依丹;;模因論與語文教學(xué)——以人教版三年級下冊《翠鳥》一課的教學(xué)為例[J];小學(xué)教學(xué)參考;2019年01期

6 周風(fēng)云;;翻譯模因論視閾下的美劇劇名漢譯策略探析[J];江西電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2018年11期

7 周殿軍;;生態(tài)翻譯學(xué)和模因論的對比及衍生[J];文教資料;2019年26期

8 葉雨婷;陳達;;模因論視角下國內(nèi)電影名稱的英譯策略研究[J];西部皮革;2017年24期

9 黃鐵蓉;;翻譯模因論視閾下的茶葉廣告英譯研究[J];福建茶葉;2018年04期

10 劉黎思;戈玲玲;;語言模因論視角下的影視作品熱度分析[J];海外英語;2018年05期

相關(guān)會議論文 前10條

1 袁卓;;基于模因論角度解析2018年網(wǎng)絡(luò)流行語[A];荊楚學(xué)術(shù)(2019年7月)[C];2019年

2 張翠玲;安靜;郭曉暹;李佳美;楊雯;;運用“模因論”培養(yǎng)學(xué)習(xí)者語言輸出能力的嘗試[A];語言與文化研究(第七輯)[C];2010年

3 王東升;;模因論對英語教學(xué)的啟示[A];“決策論壇——區(qū)域發(fā)展與公共政策研究學(xué)術(shù)研討會”論文集(下)[C];2016年

4 程亞;鄔玲琳;;模因論視角下的大學(xué)英語寫作教學(xué)[A];2018年全國教育教學(xué)創(chuàng)新與發(fā)展高端論壇--理論前沿篇[C];2018年

5 卜俊伊;;模因論視角下的“XX狗”類新詞研究[A];中國社會語言學(xué)(2016年第2期 總第27期)[C];2018年

6 羅青梅;;從模因論看大學(xué)英語四級翻譯教學(xué)[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第八卷)[C];2019年

7 胡}玲;;模因論視角下英漢法律翻譯探議[A];商務(wù)翻譯(NO.1 2019)[C];2017年

8 曹進;;模因論視閾下的網(wǎng)絡(luò)語匯傳播研究[A];中國傳媒大學(xué)第三屆全國新聞學(xué)與傳播學(xué)博士生學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

9 陳潔;;廣告歸化翻譯策略的模因論角度探析[A];福建省外國語文學(xué)會2010年年會論文集[C];2010年

10 遲宏;許婺;;模因理論對英語廣告仿擬的解釋力[A];修辭學(xué)論文集第12集[C];2009年

相關(guān)重要報紙文章 前1條

1 蘭州大學(xué)外國語學(xué)院 樊林洲;模因論推動翻譯問題研究[N];中國社會科學(xué)報;2016年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 劉詠波;中國主流媒體中的外來詞譯借研究[D];上海外國語大學(xué);2012年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 胡婉笛;模因論視角下的《4分鐘暴汗燃脂Tabata健身指南》漢譯實踐報告[D];江西師范大學(xué);2019年

2 賀湛;模因論視域下的中國特色話語翻譯[D];中國地質(zhì)大學(xué)(北京);2019年

3 黃靜;模因論視角下的東南亞佛教文化慈善交流會交替?zhèn)髯g實踐報告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2019年

4 趙世強;翻譯模因論視角下the Rose Garden(節(jié)選)漢譯實踐報告[D];大連海洋大學(xué);2019年

5 陳茜;基于模因論的高中英語寫作教學(xué)實驗研究[D];集美大學(xué);2019年

6 羅曉雨;翻譯模因論視角下《舌尖上的酒文化》節(jié)選翻譯實踐報告[D];江西財經(jīng)大學(xué);2019年

7 李杰;模因論視域下的高中英語寫作教學(xué)研究[D];河南大學(xué);2019年

8 王海蘭;基于模因論的初中英語寫作教學(xué)應(yīng)用研究[D];聊城大學(xué);2019年

9 韓佳;模因論在初中英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用研究[D];四川師范大學(xué);2019年

10 李樂民;基于模因論的高職英語聽說教學(xué)實驗研究[D];江西科技師范大學(xué);2018年



本文編號:2828806

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2828806.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e7252***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com