顯化策略在《十種人》漢譯過程中的應用
【學位單位】:寧夏大學
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 姜敏浩;;外事口譯中的顯化現(xiàn)象及分析研究——以2018全國“兩會”李克強總理記者會上講話交替?zhèn)髯g為例[J];西安航空學院學報;2019年02期
2 佟玉平;;顯化策略在政論文翻譯中的應用[J];文教資料;2014年22期
3 王宇航;王志茜;;基于實驗改進和顯化科學方法來學習比熱容[J];物理通報;2017年02期
4 潘秀娟;;初中物理“磁場”教學中科學方法顯化教育初探[J];物理通報;2017年S1期
5 楊小華;;兒童文學翻譯中顯化的理據(jù)[J];文教資料;2016年32期
6 李莉;;實施生態(tài)化物理教學 顯化科學思維方法——《閉合電路的歐姆定律》教學設計[J];物理教學探討;2017年04期
7 李俊永;王長江;;顯化科學方法視域下的物理概念教學研究——以“瞬時速度”教學為例[J];中學物理教學參考;2017年Z1期
8 武京平;;顯化控制變量 教學“歐姆定律”[J];中學物理教學參考;2017年02期
9 李保良;;高中物理教學中隱性知識顯化處理的思考[J];湖南中學物理;2017年07期
10 李俊永;王長江;;顯化科學方法視野下物理概念的建構邏輯——以“靜摩擦力”教學為例[J];物理教師;2017年09期
相關會議論文 前7條
1 劉春卉;;從社會發(fā)展變遷看話語潛義顯化的制約因素[A];走向科學大道的修辭學[C];2010年
2 謝明星;郝春東;殷融;;文明的顯化:文明與潛意識關系的新視角[A];Proceedings of Conference on Psychology and Social Harmony(CPSH2011)[C];2011年
3 胡爽怡;;英漢同聲傳譯中專有名詞翻譯的顯化現(xiàn)象——以特朗普勝選演講為例[A];2017中國·廈門外國語言文學研究生學術論壇暨廈門大學外文學院第十屆研究生學術研討會論文集[C];2017年
4 鄭貽彤;;日漢口譯中的顯化增譯淺析——以安倍首相斯里蘭卡經(jīng)濟論壇演講為例[A];廈門大學外文學院第八屆研究生學術研討會論文集[C];2015年
5 李海燕;李少青;徐煒遐;倪林;蔡曉敏;;一種基于區(qū)域劃分的硬件木馬功耗顯化方法[A];第十八屆計算機工程與工藝年會暨第四屆微處理器技術論壇論文集[C];2014年
6 劉瑞元;;政府應經(jīng)營好“城中村”土地——以福建武夷新區(qū)為例[A];福建省土地學會2012年年會論文集[C];2012年
7 丁浩;;口譯中的“顯化”[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C];2009年
相關重要報紙文章 前10條
1 歐陽永紅、劉明;“陽光作業(yè)” 顯化土地價值[N];中國房地產(chǎn)報;2003年
2 楊小元;進一步提升國有資產(chǎn)顯化價值[N];運城日報;2006年
3 慕毅飛;從6萬元煙錢看可怕的潛規(guī)則顯化[N];中國經(jīng)濟時報;2007年
4 鄧清波;“潛規(guī)則”顯化的險境[N];人民代表報;2007年
5 張濤。ㄗ髡呔吐氂谥袊ㄔO銀行總行);中國“資本洼地”進一步顯化 結構性調(diào)控將成主角[N];經(jīng)濟觀察報;2007年
6 楊軍利;我區(qū)加速顯化土地資產(chǎn)價值[N];內(nèi)蒙古日報(漢);2001年
7 本報記者 盧丹 付燦華;房價下調(diào)將在下半年顯化[N];中國建設報;2010年
8 張春生 敬南鑫;內(nèi)化 外化 固化 細化 顯化 優(yōu)化[N];中國安全生產(chǎn)報;2013年
9 新疆農(nóng)業(yè)大學經(jīng)濟管理學院 新疆石油管理局 呂曉 劉新平 成新華;分離估價顯化土地真實價值[N];中國國土資源報;2008年
10 記者 程秀娟 張晏;消化轉化深化顯化調(diào)研成果[N];中國國土資源報;2011年
相關博士學位論文 前3條
1 佟玉平;政論文漢英翻譯顯化策略研究[D];上海外國語大學;2012年
2 隋寧;思想政治教育的“先在結構”研究[D];東北師范大學;2011年
3 宋詠梅;區(qū)域旅游產(chǎn)業(yè)發(fā)展?jié)摿y評及顯化機制研究:以陜西為例[D];陜西師范大學;2013年
相關碩士學位論文 前10條
1 喻夢婷;基于系統(tǒng)功能語言學的《蛙》英譯本第一部顯化和隱化現(xiàn)象研究[D];廣東外語外貿(mào)大學;2019年
2 吳秋晨;英漢—漢英交傳中的顯化現(xiàn)象[D];廣東外語外貿(mào)大學;2019年
3 孫凱宇;變譯理論下的顯化翻譯[D];中國石油大學(北京);2018年
4 王媛媛;顯化策略在《十種人》漢譯過程中的應用[D];寧夏大學;2019年
5 郭輝;關于翻譯“顯化”特征的多譯本比較研究[D];上海外國語大學;2019年
6 薛夢玲;葛浩文夫婦顯化翻譯劉震云小說策略比較研究[D];燕山大學;2018年
7 王梓晗;系統(tǒng)功能語言學視角下《習近平談治國理政(第二卷)》英譯本中的顯化翻譯研究[D];北京外國語大學;2019年
8 任靜;顯化策略在《猴子的愛—從生物學看人類行為》漢譯中的應用[D];北京外國語大學;2019年
9 劉寧寧;小米MIX系列手機發(fā)布會漢英同傳的銜接顯化研究[D];北京外國語大學;2019年
10 王小婷;框架理論視角下漢英交替?zhèn)髯g顯化策略研究[D];內(nèi)蒙古大學;2019年
本文編號:2821697
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2821697.html