天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

《翻譯基

發(fā)布時(shí)間:2020-09-12 19:49
   本文是一篇翻譯報(bào)告。此次翻譯實(shí)踐的源文本選自《翻譯基礎(chǔ)》(Translation:the Basics)一書中的6至7章。該書由朱莉安·豪斯(Juliane House)執(zhí)筆,于2018年由勞特利奇(Routledge)出版社出版,主要涉及當(dāng)今翻譯學(xué)研究的基本問(wèn)題、重要方法和發(fā)展趨勢(shì),其中包括翻譯的定義、翻譯共性的問(wèn)題、翻譯質(zhì)量評(píng)估以及翻譯在當(dāng)今世界的作用。此次翻譯實(shí)踐的源文本主要探討顯性翻譯、隱性翻譯和文化過(guò)濾等涉及翻譯質(zhì)量評(píng)估的翻譯理論。根據(jù)彼得·紐馬克的文本功能分類法,此次翻譯實(shí)踐的源文本屬于信息類文本。紐馬克主張信息類文本可以在交際翻譯理論的指導(dǎo)下進(jìn)行翻譯,因而,譯者遵循紐馬克的建議,采用交際翻譯理論作為此次翻譯實(shí)踐的理論基礎(chǔ)。交際翻譯理論注重目標(biāo)語(yǔ)讀者的閱讀效果,因此,譯者在翻譯過(guò)程中以譯文的可讀性為基本準(zhǔn)則,力圖使譯文符合目標(biāo)語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣。此報(bào)告從詞匯層面和句子層面對(duì)此次翻譯實(shí)踐中的難點(diǎn)進(jìn)行分析,試圖探尋適合信息類文本的翻譯策略,期望能夠?yàn)樾畔㈩愇谋镜姆g提供有價(jià)值的信息。另外,翻譯該文本有利于國(guó)外優(yōu)質(zhì)著作的引進(jìn),能夠促進(jìn)國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)的交流和發(fā)展。
【學(xué)位單位】:貴州師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 蔚艷梅;;基于紐馬克交際翻譯理論的科技英語(yǔ)翻譯應(yīng)用研究[J];文教資料;2016年31期

2 王燕;;從交際翻譯法談醫(yī)學(xué)翻譯的原則[J];海外英語(yǔ);2018年18期

3 孫麗;;描寫交際翻譯學(xué)視角下小說(shuō)人稱代詞翻譯的歐化研究[J];西南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2016年06期

4 金曉靖;薛汀珂;周冰雯;;基于交際翻譯理論的旅游城市博物館公示語(yǔ)調(diào)查——以杭州為例[J];赤子(上中旬);2016年24期

5 張雙;;淺談交際翻譯理論在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用[J];山東農(nóng)業(yè)工程學(xué)院學(xué)報(bào);2017年02期

6 施文;祁福鼎;;從交際翻譯理論探究公示語(yǔ)的日文譯法[J];寧波職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2016年04期

7 李景娟;;淺析漢英公示語(yǔ)的交際翻譯策略[J];新西部(理論版);2014年20期

8 李筱玢;;交際翻譯理論指導(dǎo)下的字幕翻譯的準(zhǔn)確性分析[J];英語(yǔ)畫刊(高級(jí)版);2016年13期

9 陳紅紅;;交際翻譯理論下的新聞?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯方法[J];校園英語(yǔ);2017年03期

10 楊嵐;;基于語(yǔ)料庫(kù)對(duì)比《了不起的蓋茨比》兩譯本中的語(yǔ)義翻譯和交際翻譯[J];青春歲月;2017年15期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 張育林;;語(yǔ)義翻譯與交際翻譯在散文詩(shī)翻譯中的結(jié)合——以Youth的兩個(gè)漢譯本為例[A];荊楚學(xué)術(shù)2018年8月(總第二十二期)[C];2018年

2 黃丹英;;語(yǔ)義翻譯和交際翻譯視角下《醉翁亭記》兩個(gè)英譯本的對(duì)比分析[A];外語(yǔ)教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第八卷)[C];2019年

3 韓笑;;從珍珠粉說(shuō)明書的英譯與俄譯看商品說(shuō)明書的翻譯[A];語(yǔ)言·跨文化交際·翻譯[C];2010年

4 田英;;翻譯策略透視[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2009年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文匯編[C];2009年

5 李靜欣;;鑄件出口企業(yè)的產(chǎn)品英譯策略[A];2017冶金企業(yè)管理創(chuàng)新論壇論文集[C];2017年

6 陸再玉;;交際翻譯理論視角下的公示語(yǔ)日譯個(gè)案研究——以十里河灘與西江苗寨為例[A];貴州省翻譯協(xié)會(huì)第八屆會(huì)員代表大會(huì)暨“語(yǔ)言文化與翻譯”學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2016年

7 高華雪;;基于紐馬克交際翻譯和語(yǔ)義翻譯理論淺析文化負(fù)載詞翻譯策略——以魯迅《祝福》英譯本為例[A];廈門大學(xué)外文學(xué)院第九屆研究生學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2016年

8 王存英;;從語(yǔ)義翻譯和交際翻譯角度看《一代宗師》字幕翻譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2013年年會(huì)暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2013年

9 曾國(guó)林;;基于語(yǔ)義翻譯與交際翻譯理論評(píng)述2013年政府工作報(bào)告中中國(guó)特色詞的英譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2013年年會(huì)暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2013年

10 于那日蘇;;淺談中蒙貨物交接翻譯工作[A];《五月風(fēng)》論文專輯-2010[C];2011年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 張澤琦;交際翻譯理論指導(dǎo)下的科技新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];北京郵電大學(xué);2019年

2 仝利珂;《翻譯基礎(chǔ)》(6-7章)漢譯及翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];貴州師范大學(xué);2019年

3 史凡晶;《福特野馬五十周年》第四、五章英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];上海師范大學(xué);2019年

4 葉晶;《轉(zhuǎn)基因的神話及真相》漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];上海師范大學(xué);2019年

5 張瑤;History of Chinese Medicine實(shí)踐報(bào)告[D];上海師范大學(xué);2019年

6 袁理杰;英語(yǔ)新聞漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];上海師范大學(xué);2019年

7 張曼玉;《悄悄告訴我》(節(jié)選)翻譯項(xiàng)目報(bào)告[D];安徽大學(xué);2019年

8 姚敏;《行為障礙的成因及評(píng)估》選譯(英譯漢)(第9章《食欲及排泄問(wèn)題》)及其翻譯研究報(bào)告[D];云南大學(xué);2017年

9 王彬愉;《叛逃者》(第五至六章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];西南石油大學(xué);2018年

10 匡閆波;交際翻譯理論與學(xué)術(shù)文本翻譯[D];合肥工業(yè)大學(xué);2017年



本文編號(hào):2817841

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2817841.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f5c97***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com