天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

《美酒帝國(guó)》(第一章)翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-09-08 09:45
   本文是一篇翻譯實(shí)踐報(bào)告。原文內(nèi)容選自《美酒帝國(guó)》第一章,作者為亨利·杰瑞夫斯。原文本標(biāo)題為“蘋(píng)果酒、科學(xué)和香檳”,講述了英國(guó)蘋(píng)果酒的發(fā)展歷史、推動(dòng)蘋(píng)果酒發(fā)展的各位知名人士以及蘋(píng)果酒與香檳的關(guān)系。通過(guò)此翻譯項(xiàng)目,譯者學(xué)習(xí)到如何在功能對(duì)等理論的指導(dǎo)下,運(yùn)用翻譯方法解決文化差異引起的翻譯難題。同時(shí),譯文也推廣了英國(guó)酒的文化歷史。原文本中文化概念較多,文化差異會(huì)給譯者帶來(lái)翻譯困難。如何將原文本語(yǔ)句的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)在翻譯中進(jìn)行轉(zhuǎn)換也是譯者需考慮的問(wèn)題。本文由四部分組成:第一部分主要介紹翻譯項(xiàng)目的背景、意義、結(jié)構(gòu)和譯文需求。第二部分為原文本背景介紹。第三部分闡述了譯者在翻譯原文本時(shí)依靠的理論基礎(chǔ),即功能對(duì)等理論;以及在翻譯過(guò)程中遇到的難點(diǎn),即詞匯詞和文化詞的翻譯,和用到的翻譯方法。這些方法主要有三種:詞義的選擇、引申和褒貶;第四部分則是譯者總結(jié)在翻譯過(guò)程中得到的啟發(fā)、教訓(xùn)和已解決的問(wèn)題。
【學(xué)位單位】:四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類(lèi)】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 郝子萌;;淺析功能對(duì)等理論下“一帶一路”的不同譯法[J];漢字文化;2018年22期

2 付向東;韓竹林;;功能對(duì)等理論視角下的旅游宣傳翻譯[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2018年10期

3 呂梅;劉繼華;;功能對(duì)等理論視角下廣告英譯策略研究[J];戲劇之家;2019年02期

4 謝萱;;功能對(duì)等理論視角下中英文模糊數(shù)字對(duì)比研究[J];北京印刷學(xué)院學(xué)報(bào);2019年04期

5 竺露莎;余笑;;功能對(duì)等理論指導(dǎo)下《紅樓夢(mèng)》中“風(fēng)”類(lèi)復(fù)合詞隱喻翻譯研究[J];大眾文藝;2019年22期

6 駱慕晴;;尤金·奈達(dá)功能對(duì)等理論在翻譯中的應(yīng)用——以Helping Your Anxious Teen一書(shū)為例[J];佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào);2018年02期

7 劉穎;;奈達(dá)的功能對(duì)等理論在政論文翻譯中的應(yīng)用——以2014年《習(xí)近平談治國(guó)理政》為例[J];文教資料;2016年33期

8 譚淑芳;;中文新聞報(bào)道中新詞的翻譯策略探究[J];中國(guó)民族博覽;2016年11期

9 楊挺揚(yáng);;淺談功能對(duì)等理論在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J];中國(guó)教師;2012年20期

10 張峗嬌;張軍;;淺談?dòng)冉稹つ芜_(dá)功能對(duì)等理論的價(jià)值與局限[J];安徽文學(xué)(下半月);2018年09期

相關(guān)會(huì)議論文 前9條

1 齊佳佳;;功能對(duì)等理論視角下的料理翻譯——以“ハンバ0啊蔽齕A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2018年年會(huì)暨“西南少數(shù)民族文化的翻譯與傳播”學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2018年

2 林閩敏;;從功能對(duì)等理論角度看校訓(xùn)漢英翻譯原則[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年

3 陳藝;;功能對(duì)等理論下的中國(guó)菜名英譯策略[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2017年年會(huì)暨“一帶一路”視域下少數(shù)民族文化外宣翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2017年

4 吳央;何泠靜;;功能對(duì)等理論下客家飲食文化英譯研究[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2017年年會(huì)暨“一帶一路”視域下少數(shù)民族文化外宣翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2017年

5 苗琛琛;;從目的論看電影《暮光之城》的字幕翻譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2013年年會(huì)暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2013年

6 佘明媛;黎曉容;;從功能對(duì)等理論看新聞翻譯的語(yǔ)言特點(diǎn)——以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中發(fā)表關(guān)于G20峰會(huì)的文章為例[A];貴州省翻譯協(xié)會(huì)第八屆會(huì)員代表大會(huì)暨“語(yǔ)言文化與翻譯”學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2016年

7 李雪;;功能對(duì)等理論指導(dǎo)下政府工作報(bào)告中漢語(yǔ)特色詞匯維譯淺析——以2017年新疆維吾爾自治區(qū)政府工作報(bào)告為例[A];外語(yǔ)教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第七卷)[C];2018年

8 陳藝;;從功能對(duì)等理論視角淺析古詩(shī)英譯難點(diǎn)[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2017年年會(huì)暨“一帶一路”視域下少數(shù)民族文化外宣翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2017年

9 高嵐嵐;;論日文商標(biāo)漢譯的“三美”[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 蒲大雙;功能對(duì)等理論視角下《文明的困惑—藏族教育之路》(節(jié)選)翻譯報(bào)告[D];四川師范大學(xué);2019年

2 黃蓓蕾;功能對(duì)等理論視角下的《成都街巷志》(節(jié)選)翻譯報(bào)告[D];四川師范大學(xué);2019年

3 周坊羽;基于功能對(duì)等理論的《文明的困惑—藏族教育之路》(節(jié)選)的翻譯項(xiàng)目報(bào)告[D];四川師范大學(xué);2019年

4 劉子聰;《失語(yǔ)癥及相關(guān)神經(jīng)性溝通障礙》(第五章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

5 黃麟寓;《美酒帝國(guó)》(第一章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

6 左雨;《兒童奇幻文學(xué)導(dǎo)論》(第八章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

7 王焱;《小恐慌:直面焦慮生活》(第五章及第六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

8 謝子琪;《防范機(jī)器人:人工智能時(shí)代的高等教育》(第三章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

9 盧s

本文編號(hào):2814026


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2814026.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d8b66***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com