《口才上乘的黑人》(5、6章)翻譯實(shí)踐報(bào)告
【學(xué)位單位】:青島大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳映紅;;英語語言特點(diǎn)視角下英語長(zhǎng)句翻譯的解決策略[J];吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2019年01期
2 陳定剛;;論英語長(zhǎng)句的翻譯技巧和策略[J];英語廣場(chǎng);2018年05期
3 張梅;;英語長(zhǎng)句翻譯技巧探索[J];林區(qū)教學(xué);2013年12期
4 汪濱濱;;基于英語語言特點(diǎn)的長(zhǎng)句翻譯探究[J];成才之路;2017年05期
5 王永;;英語長(zhǎng)句漢譯技巧之“五步法”——以考研英語試題為例[J];文教資料;2017年08期
6 李艷芬;劉向東;;材料學(xué)科專業(yè)英語長(zhǎng)句的翻譯方法淺談[J];內(nèi)蒙古教育;2017年18期
7 唐美蓮;;商務(wù)合同中英語長(zhǎng)句的翻譯[J];語文學(xué)刊;2006年03期
8 覃節(jié);一種記英語長(zhǎng)句的好方法[J];小學(xué)教學(xué)研究;2004年06期
9 金成星;王鳴娟;;科技英語長(zhǎng)句翻譯“五步法”[J];安徽工程大學(xué)學(xué)報(bào);2016年06期
10 張瑞;;基于英語語言特點(diǎn)下的英語長(zhǎng)句翻譯研究[J];湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào);2017年01期
相關(guān)會(huì)議論文 前1條
1 付小會(huì);;科技英語中的長(zhǎng)句翻譯方法探討[A];決策論壇——系統(tǒng)科學(xué)在工程決策中的應(yīng)用學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(下)[C];2015年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 趙琳;《口才上乘的黑人》(5、6章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];青島大學(xué);2019年
2 杜姣;英語長(zhǎng)句筆譯法實(shí)踐報(bào)告[D];遼寧大學(xué);2019年
3 楊珂;經(jīng)貿(mào)英語文本中長(zhǎng)句漢譯策略[D];中南林業(yè)科技大學(xué);2019年
4 榮媛媛;政論性文本中英語長(zhǎng)句的翻譯[D];華東政法大學(xué);2017年
5 朱夢(mèng)莉;核心句分析法指導(dǎo)下的英語長(zhǎng)句漢譯[D];南京大學(xué);2019年
6 程宇;《蒙古的民族主義和革命運(yùn)動(dòng)》(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];長(zhǎng)春師范大學(xué);2019年
7 沈淑敏;基于語料庫英語長(zhǎng)句漢譯的分析研究[D];山東師范大學(xué);2019年
8 張宇藝;英漢同傳中英語長(zhǎng)句對(duì)口譯質(zhì)量的影響[D];北京外國(guó)語大學(xué);2019年
9 王一賢;試論文學(xué)作品中英語長(zhǎng)句的漢譯[D];北京外國(guó)語大學(xué);2018年
10 鄭甜甜;功能對(duì)等視角下的英語長(zhǎng)句翻譯[D];南京大學(xué);2016年
本文編號(hào):2808324
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2808324.html