變譯理論視角下的《末日生存者長(zhǎng)期生存指南》英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
【學(xué)位單位】:江西師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 何瑞清;;中英文摘要一定要一致嗎?——談?wù)冏g[J];外語(yǔ)藝術(shù)教育研究;2008年01期
2 時(shí)錦瑞;張孟琳;;變譯理論在文學(xué)翻譯中的應(yīng)用——以《你快樂(lè)嗎?》為例[J];華北水利水電大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2017年06期
3 余芬;;農(nóng)業(yè)文本翻譯中的變譯現(xiàn)象研究[J];安徽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2017年04期
4 黃忠廉;袁湘生;;變譯理論專欄[J];上海翻譯;2018年04期
5 黃忠廉;楊榮廣;;變譯理論:深究與拓展[J];民族翻譯;2018年02期
6 鄒付容;馮陽(yáng)光;;“易”帶“譯”路——變譯理論回顧與斷想[J];民族翻譯;2018年02期
7 楊曉靜;;音、語(yǔ)、點(diǎn)三符變譯變通觀[J];黑龍江社會(huì)科學(xué);2017年02期
8 黃曉寧;;“變譯”理論在翻譯實(shí)踐教學(xué)中的應(yīng)用——以晉商大院旅游文本為例[J];普洱學(xué)院學(xué)報(bào);2017年03期
9 趙云雪;;從變譯七手段角度分析電視娛樂(lè)節(jié)目名稱的英譯[J];大眾文藝;2017年16期
10 郝學(xué)利;;探析變譯理論對(duì)娛樂(lè)新聞?dòng)⒆g漢帶來(lái)的影響[J];英語(yǔ)教師;2017年13期
相關(guān)會(huì)議論文 前2條
1 廖春蘭;;變譯與譯者主體性[A];語(yǔ)言與文化研究(第一輯)[C];2007年
2 田傳茂;;摘譯新究[A];科技期刊辦刊經(jīng)驗(yàn)研討會(huì)論文集[C];2005年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前9條
1 許鈞;從全譯到變譯[N];光明日?qǐng)?bào);2002年
2 黃忠廉;文化輸出需大力提倡“變譯”[N];光明日?qǐng)?bào);2010年
3 信娜 宋飛;學(xué)科起步于方法[N];光明日?qǐng)?bào);2010年
4 焦鵬帥 四川大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;道器相合 學(xué)術(shù)共彰[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年
5 劉豆;為翻譯及其研究指點(diǎn)迷津[N];中華讀書報(bào);2011年
6 演講人 黑龍江大學(xué)翻譯科學(xué)研究院院長(zhǎng) 黃忠廉;林語(yǔ)堂:中國(guó)文化譯出的典范[N];光明日?qǐng)?bào);2013年
7 演講人 黃忠廉;嚴(yán)復(fù)變譯的文化戰(zhàn)略[N];光明日?qǐng)?bào);2012年
8 哈爾濱理工大學(xué) 楊曉靜;歌曲翻譯的四重要求[N];光明日?qǐng)?bào);2010年
9 ;用明了語(yǔ)言講述更豐富的故事[N];人民日?qǐng)?bào);2014年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 楊曉靜;歌曲翻譯三符變化說(shuō)[D];黑龍江大學(xué);2012年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 吳藝;變譯理論視角下的《末日生存者長(zhǎng)期生存指南》英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];江西師范大學(xué);2019年
2 閆瑞哲;變譯策略在口譯中的應(yīng)用[D];華中科技大學(xué);2019年
3 倪勇;變譯理論視角下中國(guó)駐巴基斯坦大使館官網(wǎng)“經(jīng)貿(mào)合作”板塊漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];華東交通大學(xué);2019年
4 王健;變譯理論視角下China Confronts Climate Change(節(jié)選)漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];大連海洋大學(xué);2019年
5 劉建宇;基于變譯理論的漢英模擬同傳實(shí)踐報(bào)告[D];遼寧大學(xué);2019年
6 肖瑤君;變譯理論視角下軟新聞漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];華中師范大學(xué);2019年
7 李文麗;變譯理論指導(dǎo)下的《明珠鳳城銀川》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];寧夏大學(xué);2019年
8 陳銳;變譯理論在交替?zhèn)髯g中的應(yīng)用[D];寧夏大學(xué);2019年
9 崔英滋;變譯理論指導(dǎo)下的模擬口譯實(shí)踐報(bào)告[D];青島大學(xué);2019年
10 楊艷;變譯理論視角下中國(guó)高校網(wǎng)頁(yè)新聞?dòng)⒆g實(shí)踐報(bào)告[D];天津大學(xué);2018年
本文編號(hào):2808242
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2808242.html