天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《工業(yè)機械手IRB2600產(chǎn)品說明書》英譯漢翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-08-25 16:27
【摘要】:隨著中國制造業(yè)的崛起,該領(lǐng)域的中外交流也日漸頻繁。在這個過程中,科技英語翻譯發(fā)揮著重要的作用。而機械類英語作為科技英語的重要分支,是科技英語的重要組成部分。本文就以《工業(yè)機械手IRB2600產(chǎn)品說明書》為例,以目的論為指導(dǎo),探討機械類英語的翻譯策略。機械類英語除了有科技英語的一般特點外還有自身的鮮明特點,主要體現(xiàn)在詞匯,句子和圖表中。譯者基于本篇實踐報告和本次翻譯活動,總結(jié)了幾點機械英語文本的翻譯經(jīng)驗:首先是準(zhǔn)確把握機械專業(yè)術(shù)語和常見縮略語的翻譯;其次,按照常用的翻譯技巧對機械英語文本的句子進行翻譯,同時要兼顧機械英語嚴謹客觀的表達特點;最后,在對圖表進行翻譯時,要最大限度地保留原文表達形式,傳達準(zhǔn)確的圖表信息。譯者希望本篇翻譯實踐報告可以為相關(guān)領(lǐng)域的后續(xù)研究提供參考。本篇實踐報告共分為五個部分。第一部分為引言,主要介紹實踐背景和意義;第二部分為翻譯任務(wù)介紹,指出本次實踐材料的來源,內(nèi)容和源文本特點;第三部分是翻譯過程描述,分為譯前,譯中,譯后三個階段;第四部分為翻譯實例分析,也是本報告的核心部分,主要從詞匯,句子,圖表三方面進行分析;最后是總結(jié)部分,指出譯者的不足之處和對未來翻譯實踐的建議。
【學(xué)位授予單位】:天津理工大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 馮倩星;王玨;;產(chǎn)品說明書翻譯中的問題及其對策研究[J];讀與寫(教育教學(xué)刊);2019年01期

2 王永春;;產(chǎn)品說明書寫作的教學(xué)設(shè)計[J];應(yīng)用寫作;2019年04期

3 譚建康;張春花;;論產(chǎn)品說明書的特點和翻譯策略[J];科學(xué)咨詢(科技·管理);2019年05期

4 黃蘇冰;蔣國生;;“理想”產(chǎn)品說明書[J];思想政治課教學(xué);2010年08期

5 沈毓菁;;淺談英文產(chǎn)品說明書的英漢翻譯問題[J];讀與寫(教育教學(xué)刊);2018年10期

6 趙春麗;劉明;;語義翻譯與交際翻譯在茶產(chǎn)品說明書英譯中的應(yīng)用[J];福建茶葉;2017年06期

7 甘雯;;紐馬克文本類型視角下國內(nèi)茶產(chǎn)品說明書的翻譯策略探究[J];福建茶葉;2017年11期

8 薩伊熱·艾力;;漢語產(chǎn)品說明書維譯研究——以電器說明書為例[J];長江叢刊;2018年06期

9 李銀珠;;我的“產(chǎn)品說明書”[J];小學(xué)生作文輔導(dǎo)(上旬);2018年03期

10 孫露;;英漢產(chǎn)品說明書的特征及翻譯[J];明日風(fēng)尚;2017年01期

相關(guān)會議論文 前7條

1 王靈玲;;英文電子產(chǎn)品說明書的功能語篇分析[A];福建省外國語文學(xué)會2013年年會暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2013年

2 謝欣欣;;鑄造產(chǎn)品說明書文體特征與英譯原則探析[A];2017冶金企業(yè)管理創(chuàng)新論壇論文集[C];2017年

3 張媛媛;周雪;孟海燕;趙華;朱睿;;鑄造產(chǎn)品說明書文體特征與英譯原則探析[A];2017冶金企業(yè)管理創(chuàng)新論壇論文集[C];2017年

4 胡萍;刁麗景;;功能目的論指導(dǎo)下的鑄造產(chǎn)品說明書翻譯[A];2017冶金企業(yè)管理創(chuàng)新論壇論文集[C];2017年

5 彭艷華;;功能翻譯視野下心臟支架產(chǎn)品說明書的翻譯策略研究[A];2017年博鰲醫(yī)藥論壇論文集[C];2017年

6 唐劍鋒;;功能翻譯視角下發(fā)動機鑄件進口模具產(chǎn)品說明書的翻譯策略研究[A];2017冶金企業(yè)管理創(chuàng)新論壇論文集[C];2017年

7 侯志利;;論鑄造企業(yè)產(chǎn)品說明書的翻譯策略[A];2017冶金企業(yè)管理創(chuàng)新論壇論文集[C];2017年

相關(guān)重要報紙文章 前10條

1 記者 陳小慧;產(chǎn)品說明書要說得更明確[N];深圳商報;2019年

2 本報記者 楊曉宴;產(chǎn)品說明書透露銀行理財?shù)驼{(diào)調(diào)整 三類新產(chǎn)品面世[N];21世紀(jì)經(jīng)濟報道;2018年

3 本報記者 彭妍;外資行理財產(chǎn)品說明書晦澀似天書 投資者調(diào)侃“能看懂就能自己做投資”[N];證券日報;2016年

4 焦艷玲;產(chǎn)品說明書不能只“說”不“明”[N];市場報;2001年

5 本報記者 高華斌;我們需要什么樣的產(chǎn)品說明書?[N];中國紡織報;2012年

6 通訊員 王取平;法制故事:一份產(chǎn)品說明書引發(fā)的官司[N];臨汾日報;2011年

7 記者 張旭東;產(chǎn)品說明書不能只說不明[N];新華每日電訊;2000年

8 小漁;怎樣為考生“保健”[N];中國醫(yī)藥報;2004年

9 作者 丁鄉(xiāng);農(nóng)技讀物要通俗易懂[N];科技日報;2000年

10 方孝文 記者 張偉;“三包”標(biāo)準(zhǔn)不嚴 消協(xié)要求企業(yè)召回產(chǎn)品說明書[N];鞍山日報 ;2009年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 李娜;《工業(yè)機械手IRB2600產(chǎn)品說明書》英譯漢翻譯實踐報告[D];天津理工大學(xué);2019年

2 聶淳;基于本文類型理論指導(dǎo)下工業(yè)產(chǎn)品說明書的翻譯策略[D];南京農(nóng)業(yè)大學(xué);2017年

3 張淑霏;語域視角下能源類產(chǎn)品說明書的英漢翻譯實踐報告[D];浙江理工大學(xué);2019年

4 劉優(yōu);諾德功能翻譯理論視角下機電產(chǎn)品說明書英譯:策略與方法[D];西安外國語大學(xué);2018年

5 邊榮偉;家電產(chǎn)品說明書視覺設(shè)計應(yīng)用研究[D];河北大學(xué);2017年

6 陳安擎;基于功能性的產(chǎn)品說明書設(shè)計研究[D];西南交通大學(xué);2017年

7 駱以峰;功能目的理論視角下的機械產(chǎn)品說明書翻譯策略[D];浙江工商大學(xué);2014年

8 伍希源;目的論觀照下的電子產(chǎn)品說明書翻譯[D];湖南大學(xué);2012年

9 涂燕;從目的論視角論電子產(chǎn)品說明書的翻譯[D];重慶師范大學(xué);2011年

10 史美琴;從目的論角度談產(chǎn)品說明書翻譯[D];天津理工大學(xué);2007年



本文編號:2803925

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2803925.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶5a750***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com