天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

釋意理論視角下“西方民主的危機(jī)”主題講座口譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-07-28 14:25
【摘要】:“釋意派”理論是有關(guān)口譯研究的主流理論之一,由塞萊斯科維奇(Seleskovitch)于1968年提出。該理論的橫空出世填補(bǔ)了口譯學(xué)科在理論方面的空白。作為理論奠基人,塞萊斯科維奇提出了該理論的核心概念、生成了研究假說、建立了解釋模型、確定了釋意理論的總體框架,并以該理論為指導(dǎo),創(chuàng)立了享譽(yù)全球的巴黎高翻口譯教學(xué)法,為理論后續(xù)的發(fā)展壯大打下了基礎(chǔ)。在塞萊斯科維奇之后,勒代雷(Lederer)以語(yǔ)言、言語(yǔ)、記憶之間的關(guān)系為研究方向,進(jìn)一步發(fā)展了釋意理論,也正是由于她的努力,釋意理論于90年代逐步成熟。釋意理論的主要觀點(diǎn)是:口譯的過程不僅只包括理解和表達(dá)兩個(gè)階段,在這兩個(gè)階段之間還存在著一個(gè)不易于被人察覺的意義脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼的過程,換言之,口譯這一交際活動(dòng)是為了傳遞意義,為了意義的充分傳遞,口譯員要對(duì)源語(yǔ)講話進(jìn)行釋意;在釋意環(huán)節(jié),口譯員要進(jìn)行認(rèn)知補(bǔ)充,而認(rèn)知補(bǔ)充是一個(gè)口譯員語(yǔ)言知識(shí)、百科知識(shí)、語(yǔ)境知識(shí)相結(jié)合的過程。華中師范大學(xué)中國(guó)農(nóng)村研究院是從事農(nóng)村與農(nóng)民問題研究的專門性學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu),近些年來,為加強(qiáng)與國(guó)際政治學(xué)界的交流,中農(nóng)院組織了多期政治科學(xué)-一中農(nóng)講堂,并于2017年五月22日邀請(qǐng)到了約翰基恩(John Keane)教授作為其第100期中農(nóng)講壇的講座嘉賓,本文作者為本場(chǎng)講座擔(dān)任口譯員,采取交替?zhèn)髯g為工作模式。在本次口譯實(shí)踐中,口譯員以釋意理論里核心的“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼處理”、“認(rèn)知補(bǔ)充”、“譯員信息處理方式”為實(shí)踐指導(dǎo),在口譯前,重視背景知識(shí)補(bǔ)充;在口譯聽力與理解環(huán)節(jié),不求聽懂所有細(xì)節(jié),重點(diǎn)抓源語(yǔ)信息邏輯框架,對(duì)內(nèi)容信息進(jìn)行脫殼處理;在口譯精力分配方面,堅(jiān)持聽懂再記筆記,做到腦記與筆記的平衡;在輸出環(huán)節(jié),做到靈活處理。在完成口譯工作后,又回顧了口譯過程,以及在實(shí)踐過程應(yīng)用到理論的部分,并以此為基礎(chǔ)寫成口譯工作實(shí)踐報(bào)告,報(bào)告中采用了轉(zhuǎn)寫、案例分析、自評(píng)表、問卷調(diào)查等研究方法。該論文既是對(duì)本場(chǎng)交替?zhèn)髯g譯前、譯中、譯后的一次全方位回顧,以期發(fā)現(xiàn)問題、改進(jìn)問題,同時(shí),通過系統(tǒng)性的總結(jié),大量實(shí)例案例分析,定量的問卷調(diào)查,進(jìn)一步證明了釋意理論“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”、“認(rèn)知補(bǔ)充”、“譯員信息處理方式”這三大核心觀念在指導(dǎo)口譯實(shí)踐時(shí)具有一定的科學(xué)性:具體發(fā)現(xiàn)有1.譯員對(duì)講座內(nèi)容越了解,聽力理解準(zhǔn)確率越高,短期記憶壓力越小,筆記記得越少。2.譯員對(duì)源語(yǔ)語(yǔ)言進(jìn)行脫殼處理,并在將其翻譯成目的語(yǔ)時(shí),合理運(yùn)用翻譯技巧,如打破句子結(jié)構(gòu)、增譯、減譯,仍能夠較為忠實(shí)地傳達(dá)講話人意圖。該論文還發(fā)現(xiàn),在處理文化色彩較濃的成語(yǔ)時(shí),釋意理論所否認(rèn)的“不可譯性”客觀存在。該論文為日后要翻譯學(xué)術(shù)性講座的口譯員提供了一定程度上的參考。
【學(xué)位授予單位】:華中師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 張夢(mèng)原;;釋意理論角度下的漢英會(huì)議口譯分析——以2019年“兩會(huì)”李克強(qiáng)總理答記者問為例[J];新西部;2019年27期

2 蘇媛媛;陳濤;王為國(guó);;釋意理論在教育政策實(shí)施研究中的運(yùn)用[J];教學(xué)與管理;2018年09期

3 劉娜;;翻譯的三個(gè)層次與釋意理論三角模型探析[J];錦州醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2018年03期

4 劉瑛;;淺析釋意理論下影響外交口譯的因素[J];北方文學(xué);2018年26期

5 李美華;;釋意理論視野下譯員的文化態(tài)度的多歧性研究——以2016年李克強(qiáng)總理答中外記者問雙語(yǔ)材料為例[J];明日風(fēng)尚;2016年20期

6 祁芬芬;;論『若き[熈φ撙郡痢恢嘯弗慳螗芤淮實(shí)姆隱J];山西青年;2016年24期

7 竇東;;論釋意策略在耳語(yǔ)同傳翻譯中的應(yīng)用[J];北方文學(xué);2017年03期

8 高萍萍;;從釋意理論角度分析口譯策略——以2016年李克強(qiáng)總理答記者問為例[J];知音勵(lì)志;2017年02期

9 王曉寧;;釋意理論下《紅樓夢(mèng)》的章回目錄德譯[J];牡丹;2017年15期

10 韓燁;;釋意理論觀下的歷史類讀物翻譯策略[J];明日風(fēng)尚;2017年03期

相關(guān)會(huì)議論文 前3條

1 王輝;;從釋意理論看口譯中意義的傳達(dá)[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年

2 鞏夢(mèng)琪;顧倩;;釋意理論在時(shí)政漢英交替?zhèn)髯g中的重要性(英文)[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2017年年會(huì)暨“一帶一路”視域下少數(shù)民族文化外宣翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2017年

3 曹嫻;;釋意理論視角下《高老頭》的兩個(gè)譯本對(duì)比分析[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 王暢;釋意理論視角下有稿同傳實(shí)踐報(bào)告[D];天津師范大學(xué);2019年

2 杜孝文;釋意理論視角下2017年“一帶一路”中巴合作論壇口譯實(shí)踐報(bào)告[D];華北電力大學(xué);2019年

3 程斯露;基于釋意理論對(duì)學(xué)生和職業(yè)譯員同傳過程中脫離源語(yǔ)技巧應(yīng)用的對(duì)比分析[D];外交學(xué)院;2019年

4 孫經(jīng)偉;釋意理論指導(dǎo)下的同傳實(shí)踐[D];遼寧大學(xué);2019年

5 潘秀秀;釋意論指導(dǎo)下財(cái)經(jīng)廣播漢英口譯中增補(bǔ)策略的使用[D];江蘇師范大學(xué);2016年

6 陳曉霞;釋意理論視角下中國(guó)文化特色詞口譯策略分析[D];華僑大學(xué);2019年

7 覃路;《墓地奇聞,幽靈回憶》翻譯及報(bào)告[D];云南大學(xué);2018年

8 廖利利;釋意理論指導(dǎo)下的漢英交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告[D];蘇州大學(xué);2018年

9 邸亮;釋意理論指導(dǎo)下的醫(yī)療口譯實(shí)踐報(bào)告[D];西南科技大學(xué);2019年

10 孫夢(mèng)妮;釋意理論指導(dǎo)下的電影翻譯[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年



本文編號(hào):2773003

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2773003.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b20c3***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com