天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《古靈山景區(qū)講解詞》翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-07-27 12:00
【摘要】:受河南省鶴壁市淇縣文化廣電和旅游局(前淇縣文物旅游管理局)委托,譯者承擔(dān)了《古靈山景區(qū)講解詞》一文的翻譯工作,在此基礎(chǔ)上撰寫該翻譯實踐報告。該翻譯文本是介紹淇縣古靈山景區(qū)的旅游文本,旨在提升古靈山景區(qū)的知名度,吸引海內(nèi)外游客前來觀光游覽,宣傳中原文明,將具有特色的地方文化在“講好中國故事”的大背景下向海外傳播。本文選取喬治·斯坦納闡釋學(xué)翻譯四步驟作為理論指導(dǎo),借助了“云譯客”輔助翻譯軟件完成了本次翻譯實踐。在喬治·斯坦納闡釋學(xué)翻譯“信任”、“侵入”、“吸收”和“補償”四步驟理論指導(dǎo)下,譯者運用音譯法對人名、地名進(jìn)行翻譯,運用音譯+直譯、直譯+意譯的方法對文化負(fù)載詞進(jìn)行處理;運用直譯加注法對朝代名稱進(jìn)行翻譯,運用換序法、語態(tài)轉(zhuǎn)換法對較長句進(jìn)行重組翻譯。本報告主要由四個章節(jié)構(gòu)成:第一章是翻譯項目描述,包括委托單位及原文本內(nèi)容介紹,原文本語言特征分析,翻譯目的及意義和委托方要求。第二章是翻譯過程描述,包括譯前準(zhǔn)備、譯中描述、譯后質(zhì)量控制及翻譯實踐難點。第三章介紹闡釋學(xué)翻譯理論,包括闡釋學(xué)理論的發(fā)展和喬治·斯坦納闡釋學(xué)翻譯四步驟。第四章是該報告中最重要的一章,結(jié)合翻譯理論,對翻譯實踐中的案例進(jìn)行分析。通過對詞匯、句子及語篇三個層面的翻譯,分析翻譯案例中運用的翻譯策略和方法。最后,譯者總結(jié)了本次翻譯實踐中得到的收獲及不足,并對以后的翻譯實踐提出了一些建議。
【學(xué)位授予單位】:西華大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 韋克全;黃文東;黃革;;生哥與丹妹(瑤族)[J];山茶;1984年01期

相關(guān)重要報紙文章 前10條

1 本報記者 李霄楠;因地制宜定良策 因人制宜訂方案 “頭雁”回歸領(lǐng)好路 產(chǎn)業(yè)帶富拔窮根[N];鶴壁日報;2017年

2 本報記者 張莉娜;“老家河南”讓您爽一“夏”[N];河南日報;2019年

3 記者 柯其其 通訊員 張小燕;鄉(xiāng)村變美了 村民變富了[N];鶴壁日報;2018年

4 記者 馬飛;我市旅游收入上億元[N];鶴壁日報;2012年

5 記者 馬飛;全市旅游總收入達(dá)1.79億元[N];鶴壁日報;2012年

6 張小燕;同比分別增長19.8%和25.6%[N];鶴壁日報;2016年

7 本報記者 馬飛 通訊員 張小燕;創(chuàng)意宣傳塑品牌 活動造勢謀發(fā)展[N];鶴壁日報;2011年

8 本報記者 原昆鵬;建設(shè)美麗鄉(xiāng)村 創(chuàng)造美好生活[N];鶴壁日報;2018年

9 李春陽;創(chuàng)意宣傳塑品牌 活動造勢謀發(fā)展[N];河南日報;2011年

10 記者 劉海民 通訊員 張小燕;春節(jié)期間淇縣旅游收入創(chuàng)新高[N];鶴壁日報;2012年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 孫曉笛;《古靈山景區(qū)講解詞》翻譯實踐報告[D];西華大學(xué);2019年



本文編號:2771822

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2771822.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a5d2a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com