《蒙古佛教的政治角色》(第8-9章)英漢翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2020-07-26 17:27
【摘要】:本文是一篇英譯漢翻譯實踐報告。原文選自美國蒙古史學家拉里·威廉·莫塞斯(Larry William Moses)所著的《蒙古佛教的政治角色》(The Political Role of Mongol Buddhism,1977)。全文共十一章,翻譯實踐所選章節(jié)為第八章“最初的沖擊”(The Initial Onslaught)和第九章“法律運動”(The Legal Campaign)。該文本主要講述了蒙古人民革命黨與蒙古喇嘛教之間的歷史事件和關系更迭過程。選取章節(jié)主要介紹了1928年至1936年間蒙古人民革命黨和喇嘛教的緊張局面,其中包括始于1928年的革命黨對喇嘛教的早期沖擊,1932至1936年間的法律運動。所謂法律運動即革命黨承諾不再對宗教采取非法迫害,而是改為依照法律對非法行為采取行動。在翻譯的過程中,蒙古宗教文化和佛教語言造成了不少翻譯難點,其中包括詞匯難點、句法難點和篇章難點。詞匯難點包括喇嘛教術(shù)語的翻譯和蒙古單位名詞的翻譯;句法難點包括非限定性定語從句、在語義理解層面和邏輯關系層面存在難度的長句。最后是篇章難點,包括國家主權(quán)、民族關系和個人主觀臆斷等三方面的翻譯難點。該實踐報告詳細闡述并分析了這些翻譯難點。針對詞匯難點,譯者主要采用注釋法和音譯法;針對句法難點,譯者主要采用順句法,拆分法和重構(gòu)法;針對篇章難點,譯者分別采取了改譯、縮譯和省略的方法。最后,一方面該文本內(nèi)容新穎,文本有一定難度,在翻譯過程中譯者可以提升自身英譯漢能力,強化自身英文理解能力和中文表達能力。另一方面,此作品的翻譯可以增進目的語讀者對蒙古喇嘛教歷史的認識。
【學位授予單位】:內(nèi)蒙古大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9
本文編號:2771072
【學位授予單位】:內(nèi)蒙古大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9
【參考文獻】
相關期刊論文 前2條
1 金海;近代喇嘛教與蒙古地區(qū)政治[J];中央民族大學學報;2005年04期
2 管亞東;;1919年外蒙“撤治”與徐樹錚[J];中山大學研究生學刊(社會科學版);2000年04期
本文編號:2771072
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2771072.html
最近更新
教材專著